"Моррис Вест. Виселица на песке " - читать интересную книгу автора

- Так-то оно так, но какие неожиданности, мистер Ландигэн?
- Разве не бывает несчастных случаев?
- Бывают, но... он понял, что переходит все границы, осекся и выдавил
искусственную профессиональную улыбку. - Конечно, банк выполнит все, что вы
пожелаете. Только подпишите бумаги. Вот и все.
Чтобы не вызвать кривотолков, я решил рассказать ему полуправду.
- Я арендовал островок на побережье для изучения подводной жизни на
глубине пятнадцати - тридцати метров. Я натуралист и работаю с аквалангом,
это связано с определенным риском. Джони Акимото дал мне напрокат лодку.
Буду платить ему каждую неделю. Если со мной что-нибудь случится, хочу,
чтобы он имел что-то помимо зарплаты.
Управляющий облегченно вздохнул. Он не понимал причуды, и я не был тем
лунатиком, за которого он меня принял вначале.
Подали чай. Завязался разговор. Некоторое время я вежливо поддерживал
его, потому что хотел задать один вопрос.
- Между прочим, что вы знаете о морских правах?
- Морских правах?.. - Его брови поползли вверх.
- Да. Какие права имеет арендатор острова на окружающее водное
пространство?
Он на секунду задумался, не часто слышишь такой вопрос.
- Насколько я знаю, по закону арендатор имеет право на мелководье.
Другими словами - до окружающего остров рифа. Вас, конечно, могут привлечь
за нарушение, но это дорогостоящее и муторное мероприятие. В любом случае
вряд ли возникнет такая ситуация, правда?
- Совершенно верно, просто хотелось знать свои права.
- Не знаю, не могу с уверенностью сказать, но, - он пренебрежительно
развел руками, - вдоль рифа много островов, еще больше воды. Ваш находится
вдали от туристических маршрутов. Если вы дадите понять, что любите
одиночество, не думаю, что вам станут надоедать.
Не рассказывать же ему о Мэнни Маниксе! Поэтому, сделав бессмысленное
замечание о студентах, я оборвал разговор. Он дал подписать бумаги, мы
пожали друг другу руки, и я снова оказался на улице. Чуть ниже, на другой
стороне, находился магазинчик с золотой надписью на витрине, старомодным
стеклянным кувшином за пыльными окнами.
К моему счастью, владельцем магазина оказался молодой парень, любивший
поболтать. Это раздражало, но зато он не стал заниматься формальностями -
рецептами, подписями врачей, когда я попросил лекарства. Купив йод, бинты,
аспирин, небольшой скальпель и упаковав все в деревянную коробку, я хотел
попрощаться, но пришлось выслушать несколько историй об укусах трупных мух,
колючках морских ежей и ужасной каменной рыбе. Аптекарь сообщил, что вчера в
городе был еще один натуралист - молодая красивая выпускница университета.
Наконец я вырвался, крепко сжимая маленькую деревянную коробку, и
только тут понял, что до встречи с Джони Акимото у меня остается уйма
времени.
Меня охватила неожиданная паника. Я стоял на пузырящемся горячей смолой
тротуаре, среди покосившихся домов. Казалось, что буйная зелень, резкие
краски экзотических цветов сжали меня в своих объятиях. Вспомнились слова
Джони Акимото, предупреждения Нино Феррари об опасностях, подстерегающих
неопытного аквалангиста. Мне стало совсем плохо. Я проклинал себя за то, что
ввязался в авантюру, которая привела бы в трепет даже профессионалов.