"Шеннон Уэверли. Свидетели на свадьбе (Серия "Любовный роман") [love]" - читать интересную книгу автора

здоровья. Почему бы вам не взглянуть на проблему с нашей стороны? Мы любим
Рут, встревожены ее болезнью. Почему вы не хотите помочь нам?
Мэт потряс головой, язвительно смеясь.
- Странные вы люди. Почему-то возомнили, что я должен помогать вам. И
это после того, как вы обвинили моего отца в преднамеренном надувательстве
старинного друга и клиента? А меня - в сговоре с ним? Уже за одно такое
подозрение мне следовало бы вышвырнуть вас, не задумываясь о том ущербе,
который это нанесло бы моей репутации, стань известным хоть одно слово из
ваших обвинений.
Кажется, он по-настоящему зол не только на ее отца и брата, но и на нее
тоже.
- Простите, ни у кого и в мыслях нет... наносить вам удар. Встань вы на
наше место - поняли бы наши опасения.
- О, я вас прекрасно понимаю. Вы, Брейтоны, просто помешаны на своих
деньгах.
Эх, бросить бы прямо ему в лицо: дело не только в деньгах! А в самой
компании - в 1800-х годах их прапрапрадедушка создавал ее в тяжелой
борьбе; дело в заводе, живом и действующем, в запахе дерева и лака, в шуме
машин; в особом понимании принципов работы часового механизма, знании
дизайна часов, в качестве часов, поддерживаемом на протяжении столетий, и
гордости за них! А для нее лично - еще и в тех магазинах розничной продажи
часов, которые она сама открыла!
- Тогда как же вы объясните их побег? Они знают друг друга тридцать
пять лет. И вы предлагаете нам поверить, что ваш отец неожиданно сражен
неотразимым очарованием бабушки?
Уфф! Самое время нашли! А что вы скажете по поводу тайных планов вашего
отца? Если его намерения столь благородны, почему же они скрылись, не
сказав никому ни слова, а? Нет уж, боюсь, мою бабушку умышленно и с
недобрым намерением уговорили пойти по пути наименьшего сопротивления, и...
- Мисс Брейтон! - ледяным голосом остановил ее Мэт. - А не приходило
вам в голову, что одураченной стороной может оказаться вовсе не ваша
бабушка?
Кейла запнулась на полуслове - и отпрянула в ужасе, возмущенная, когда
до нее дошел смысл его слов.
- Это абсурд!
- Отчего же? Потому что мой отец не так богат, как Рут? - Холодный
зимний свет подчеркивал непреклонное выражение его лица. - У него денег
гораздо больше, чем вы, Брейтоны, очевидно, думаете. - Мэт Рид, тяжело
вздохнув, уставился в пространство перед собой. - Порой, Кейла, из всех
существующих видов надувательства финансовое лишь самое безобидное. - Он
отодвинул тарелку с едой, не съев и половины.
Кейла вглядывалась в него с недоумением.
- Мне трудно взять в толк, о чем вы. Но если, по-вашему, моя бабушка
обвела вокруг пальца вашего отца, почему вы помогли им бежать?
- Да потому, что мне нравится Рут, черт побери, и она нуждалась... - Он
оборвал себя на полуслове, с досады и злости запустив руку в волосы.
Вот так так! Интересно, дошло до него, что он себя выдал - признал свое
участие в их побеге? Кейла хмуро смотрела на него, сидя напротив за
столом. Вчера, в разговоре с отцом и Гордоном, она выражала сомнение по
поводу их домыслов. Утверждения отца, в сущности, голословны. Ллойд