"Шеннон Уэверли. Свидетели на свадьбе (Серия "Любовный роман") [love]" - читать интересную книгу автораздоровья. Почему бы вам не взглянуть на проблему с нашей стороны? Мы любим
Рут, встревожены ее болезнью. Почему вы не хотите помочь нам? Мэт потряс головой, язвительно смеясь. - Странные вы люди. Почему-то возомнили, что я должен помогать вам. И это после того, как вы обвинили моего отца в преднамеренном надувательстве старинного друга и клиента? А меня - в сговоре с ним? Уже за одно такое подозрение мне следовало бы вышвырнуть вас, не задумываясь о том ущербе, который это нанесло бы моей репутации, стань известным хоть одно слово из ваших обвинений. Кажется, он по-настоящему зол не только на ее отца и брата, но и на нее тоже. - Простите, ни у кого и в мыслях нет... наносить вам удар. Встань вы на наше место - поняли бы наши опасения. - О, я вас прекрасно понимаю. Вы, Брейтоны, просто помешаны на своих деньгах. Эх, бросить бы прямо ему в лицо: дело не только в деньгах! А в самой компании - в 1800-х годах их прапрапрадедушка создавал ее в тяжелой борьбе; дело в заводе, живом и действующем, в запахе дерева и лака, в шуме машин; в особом понимании принципов работы часового механизма, знании дизайна часов, в качестве часов, поддерживаемом на протяжении столетий, и гордости за них! А для нее лично - еще и в тех магазинах розничной продажи часов, которые она сама открыла! - Тогда как же вы объясните их побег? Они знают друг друга тридцать пять лет. И вы предлагаете нам поверить, что ваш отец неожиданно сражен неотразимым очарованием бабушки? отца? Если его намерения столь благородны, почему же они скрылись, не сказав никому ни слова, а? Нет уж, боюсь, мою бабушку умышленно и с недобрым намерением уговорили пойти по пути наименьшего сопротивления, и... - Мисс Брейтон! - ледяным голосом остановил ее Мэт. - А не приходило вам в голову, что одураченной стороной может оказаться вовсе не ваша бабушка? Кейла запнулась на полуслове - и отпрянула в ужасе, возмущенная, когда до нее дошел смысл его слов. - Это абсурд! - Отчего же? Потому что мой отец не так богат, как Рут? - Холодный зимний свет подчеркивал непреклонное выражение его лица. - У него денег гораздо больше, чем вы, Брейтоны, очевидно, думаете. - Мэт Рид, тяжело вздохнув, уставился в пространство перед собой. - Порой, Кейла, из всех существующих видов надувательства финансовое лишь самое безобидное. - Он отодвинул тарелку с едой, не съев и половины. Кейла вглядывалась в него с недоумением. - Мне трудно взять в толк, о чем вы. Но если, по-вашему, моя бабушка обвела вокруг пальца вашего отца, почему вы помогли им бежать? - Да потому, что мне нравится Рут, черт побери, и она нуждалась... - Он оборвал себя на полуслове, с досады и злости запустив руку в волосы. Вот так так! Интересно, дошло до него, что он себя выдал - признал свое участие в их побеге? Кейла хмуро смотрела на него, сидя напротив за столом. Вчера, в разговоре с отцом и Гордоном, она выражала сомнение по поводу их домыслов. Утверждения отца, в сущности, голословны. Ллойд |
|
|