"Патриция Вентворт. Часы бьют двенадцать ("Мод Силвер") " - читать интересную книгу автора

кремово-золотой парчи, с высоким воротником и длинными рукавами. Рыжие
волосы были уложены так высоко, как позволяли непокорные локоны.
Рядом с сестрой Айрин выглядела невзрачно. Она рассказывала Грейс
Парадайн, насколько ее Джимми умнее других детей в детском саду, и как
только Лидия отвернулась, возобновила повествование.
Лидия поймала Филлиду за руку и повернула лицом к сестре.
- Посмотри на Айрин в этом старом черном тряпье! Она служит для меня
предупреждением. Если я когда-нибудь начну опускаться, то мне будет
достаточно взглянуть на нее, чтобы сразу подтянуться. Айрин все еще
миловидная, но это долго не продлится - домашние дела ее доведут. Ладно,
расскажи мне обо всем. Господи, я с моими волосами, наверное, жутко выгляжу
в этой комнате, где все темно-красное! Жаль, что я не пришла в зеленых
брюках. Все равно семь бед - один ответ.
- Дядю Джеймса хватил бы удар,- отозвалась Филлида, Потянув вниз
бархатную подушку с золотыми кисточками, лежащую на спинке дивана, она
грациозно откинулась на нее.- В этом доме нельзя носить ничего, кроме
черного или белого,- я уже давно это поняла.
Комната была большой и просторной. Три высоких окна были задрапированы
красными бархатными портьерами. Между окнами и над каминной полкой из
белого мрамора висели зеркала в тяжелых позолоченных рамах. Пол покрывал
красный ковер. Подушки, стулья и табуреты пламенели красной парчой. Два
больших канделябра распространяли яркий свет, который переливался всеми
цветами радуги, благодаря игре резного стекла на люстрах и подвесках. До
вульгарности оставался всего один шаг, однако его удалось избежать. Комната
казалась старомодно-тяжеловесной - как в сцене из средневикторианского
романа,- но при этом цвета, мрамор и позолота воспроизводили чопорное
достоинство упомянутого периода. В этой комнате могла бы давать аудиенции
королева Виктория <Виктория (1819-1901) - королева Великобритании с 1837
года>, А принц Альберт <Принц Альберт Саксе-Кобург-Готский (1819-1861) - с
1840 года супруг королевы Виктории> мог бы сидеть за фортепиано, играя
"Песни без слов" Мендельсона <Мендельсон Феликс (1809-1847) - немецкий
композитор>.
Лидия склонилась к Филлиде с другого края дивана.
- Ну, рассказывай скорее, пока нас не растащили! Чем ты занимаешься? Я
думала, ты вырвалась на свободу и отправилась на поиски удачи.
- Я не добралась дальше Берлтона,- ответила Филлида.- Работаю
секретарем в тамошней лечебнице.
Она не смотрела на Лидию, но та не сводила с нее упорного взгляда
зеленых глаз.
- Почему ты не уехала отсюда - не поступила в какую-нибудь армейскую
организацию? Я чуть не расплакалась от злости, когда Айрин написала мне,
что ты угодила в эту богадельню и мотаешься туда на велосипеде.
Филлида уставилась в пол.
- Это оказалось слишком далеко,- безразлично сказала она.- Тетя Грейс
хотела, чтобы я попробовала ездить отсюда, но при затемнении я не смогла.
Так что живу в лечебнице. Я могла бы пробыть здесь неделю, но думаю, что
завтра или послезавтра вернусь в Берлтон. Предпочитаю что-нибудь делать.
- Тете Грейс это не нравится, да?- допытывалась Лидия.
Филлида молча кивнула.
- И сколько раз в неделю она приезжает к тебе и ходит с тобой на ленч?