"Герберт Уэллс. Дверь в стене" - читать интересную книгу автора

фоне белой стены... Я внезапно его заметил, хотя и не помню,
как это случилось... Hа чистом тротуаре, перед зеленой дверью
лежали листья конского каштана. Понимаешь, желтые с зелеными
прожилками, а не коричневые и не грязные: очевидно, они только
что упали с дерева. Вероятно, это был октябрь. Я каждый год
любуюсь как падают листья конского каштана, и хорошо знаю,
когда это бывает... Если не ошибаюсь, мне было в то время пять
лет и четыре месяца.
По словам Уоллеса, он был не по годам развитым ребенком:
говорить научился необычайно рано, отличался рассудительностью
и был, по мнению окружающих, "совсем как взрослый", поэтому
пользовался такой свободой, какую большинство детей едва ли
получает в возрасте семи-восьми лет. Мать Уоллеса умерла, когда
ему было всего два года, и он остался под менее бдительным и не
слитком строгим надзором гувернантки. Его отец - суровый,
поглощенный своими делами адвокат - уделял сыну мало внимания,
но возлагал на него большие надежды. Мне думается, что,
несмотря на всю его одаренность, жизнь казалась мальчику серой
II скучной. И вот однажды он отправился побродить.
Уоллес совсем забыл, как ему удалось улизнуть из дома и по
каким улицам Восточного Кенсингтона он проходил. Все это
безнадежно стерлось у него из памяти. Hо белая стена и зеленая
дверь вставали перед ним совершенно отчетливо.
Он ясно помнил, что при первом же взгляде на эту дверь
испытал необъяснимое волнение, его влекло к ней, неудержимо
захотелось открыть и войти.
Вместе с тем он смутно чувствовал, что с его стороны будет
неразумно, а может быть, даже и дурно, если он поддастся этому
влечению. Уоллес утверждал, что, как ни удивительно, он знал с
самого начала, если только память его не обманывает, что дверь
не заперта и он может, когда захочет, в нее войти.
Я так и вижу маленького мальчика, который стоит перед
дверью в стене, то порываясь войти, то отходя в сторону.
Каким-то совершенно непостижимым образом он знал, что отец
очень рассердится, если он войдет в эту дверь.
Уоллес со всеми подробностями рассказал, какие он пережил
колебания. Он прошел мимо двери, потом засунул руки в карманы,
по-мальчишески засвистел, с независимым видом зашагал вдоль
стены и свернул за угол. Там он увидел несколько драных,
грязных лавчонок, и особенно запомнились ему мастерские
водопроводчика и обойщика; кругом валялись в беспорядке пыльные
глиняные трубы, листы свинца, круглые краны, образчики обоев и
жестянки с эмалевой краской.
Он стоял, делая вид, что рассматривает эти предметы, на
самом же деле трепетно стремился к зеленой двери.
Внезапно его охватило необъяснимое волнение. Боясь, как бы
на него снова не напали колебания, он решительно побежал,
протянув руку, толкнул зеленую дверь, вошел в нее, и она
захлопнулась за ним. Таким образом, в один миг он очутился в
саду, и видение этого сада потом преследовало его всю жизнь.