"Марта Уэллс. Колесо Бесконечности" - читать интересную книгу автораопасности внезапно охватило ее.
"Идиотка, это же было сделано, просто чтобы тебя отвлечь!" - Есть еще один! - Где? Маскелль уже бежала обратно к лагерю, продираясь сквозь кусты, спотыкаясь о корни. Она на мгновение задержалась у кипариса, чтобы взять свой посох, потом кинулась туда, где стояли фургоны ариаденцев. Когда она была уже совсем рядом, раздался скрип: кто-то поднялся на подножку одного из фургонов. Выглянув из-за фургона Фирака, Маскелль увидела пришельца: на подножке ее собственного фургона стояла темная фигура. Она была слишком далеко... Пришелец повернулся к Маскелль и поднял руку. В тот же момент воин вынырнул из-за фургона Растима и прыгнул сзади на незваного гостя, сбил того с подножки и прижал к земле. Через секунду Маскелль оказалась рядом. Воин по-прежнему прижимал отчаянно вырывающееся существо к земле. Маскелль обошла их, пытаясь получше разглядеть извивающегося и шипящего от ярости пришельца. На сей раз перед ней был "он", а не "оно". Тощий настолько, что кости торчали сквозь кожу, в рваной и грязной одежде поденщика... Под прямыми темными волосами не было заметно татуировки, говорящей о жреческом сане, мозоли и загорелая кожа выдавали крестьянина. В одной руке незнакомца был зажат небольшой шар из серебристого стекла. Брови Маскелль сошлись на переносице. - Ах ты, вонючий выродок! - выдохнула она. Ариаденцы, Малиндийцы, рыбаки - все, кто находился поблизости, - были же как рвался из рук воина пойманный крестьянин. Маскелль сделала шаг вперед, схватила пленника за грязные волосы и подняла его голову. Крестьянин тут же вырвался у нее из рук и плюнул в Маскелль, но она уже успела увидеть то, что ее интересовало. Глаза парня были такими же серебристыми, как поверхность шара, мутными и безжизненными, совсем не похожими на глаза человека. В этот момент из своего фургона выпрыгнул Растим и, почесываясь, вытаращил глаза на непрошеного гостя. Головы начали высовываться и из окон других фургонов. Маскелль попятилась и приказала: - Убей его! Кто-то в ужасе запротестовал, а Растим протянул к Маскелль руки. Не обращая на него внимания, Маскелль смотрела на того, кто поймал парня, помешал ему разбить шар и тем самым не дал проклятию обрушиться на лагерь. Воин даже не дал себе труда обнажить сири, висевший в ножнах у него на поясе, он просто прижал коленями к земле плечи парня, не давая тому пошевелиться. Остальные теперь молчали, пораженные, объятые ужасом. Парень словно не слышал слов Маскелль, хотя она говорила по-кушоритски; он продолжал издавать все то же яростное шипение. Конечно, Маскелль читала "Поучения", в которых философ Арабад распространялся на тему о том, что существа, лишенные души, не обладают и даром речи. "Значит, старый дурак хоть в чем-то оказался прав, - мелькнула у Маскелль презрительная мысль. - Нужно будет написать ему об этом". Вслух же она сказала: |
|
|