"Герберт Уэллс. Морская дама. Узор лунного света" - читать интересную книгу автораглаза, как будто ей стало дурно, хотя щека ее оставалась по-прежнему
румяной и теплой. - Отнесите меня в дом. - Куда? - спросил запыхавшийся Фред. - В дом, - прошептала она. - В какой дом? Миссис Бантинг придвинулась поближе. - В ваш дом. - Морская Дама окончательно закрыла глаза и больше ни в какие разговоры не вступала. - Она... Но я не понимаю... - произнесла миссис Бантинг, обращаясь ко всем присутствующим. И тут они увидели Его. Первой увидела его Нетти, младшая мисс Бантинг. По ее словам, она показала на него пальцем прежде, чем обрела дар речи. И тогда его увидели все! Последней его увидела, насколько я понимаю, мисс Глендауэр. Во всяком случае, это было бы вполне в ее духе. - Мама! - сказала Нетти, выразив всеобщий ужас. - Мама, у нее хвост! Все трое горничных и Мэйбл Глендауэр одна за другой вскричали: - Смотрите! Хвост! - Ну, знаете ли... - произнесла миссис Бантинг, после чего язык отказался ей служить. - О! - произнесла мисс Глендауэр, схватившись за сердце. И тут одна из горничных нашла нужное слово. - Это русалка! - взвизгнула она, и все в один голос воскликнули: - Это русалка! Все, кроме самой русалки, которая в притворном обмороке недвижно покоилась отчасти на плече Фреда и целиком в его объятьях. II Так выглядела эта немая сцена, насколько мне удалось восстановить ее из разрозненных обрывков. Попробуйте представить себе маленькую кучку людей на пляже и немного в стороне - мистера Бантинга, который выходит из воды, очень мокрый, не веря своим глазам и чувствуя себя наполовину утопленником. И соседскую лестницу, которая тихо уплывает в открытое море. Это, безусловно, была одна из тех ситуаций, что не могут остаться незамеченными. И она действительно не осталась незамеченной. Дело происходило чуть ниже границы высокой воды, ярдах в тридцати от дома. Как говорила моему троюродному брату Мелвилу миссис Бантинг, решительно никто не знал, что делать, а ведь все они в избытке отличались нашим национальным свойством - боязнью быть застигнутым в замешательстве. Только русалку, видимо, вполне устраивала роль прелестной загадки - она по-прежнему прижималась к Фреду, словно создана была лишь для того, чтобы мужчины носили ее на руках. Кажется, именно в этот момент на сцену в полном составе высыпало весьма многочисленное семейство, снимавшее один из домов, - они смотрели во все глаза и оживленно жестикулировали. Это были люди как раз того сорта, с каким Бантинги не желали иметь дела, - может быть, даже из торгового сословия. Вскоре один из мужчин - особенно вульгарный тип, излюбленным занятием которого была стрельба по чайкам, - начал спускать на пляж лестницу, словно собирался вмешаться со своими непрошеными советами. Кроме того, миссис Бантинг заметила черные зрачки бинокля в руках еще |
|
|