"Герберт Уэллс. Билби" - читать интересную книгу автора



Сердце юного Билби пылало, как раскаленный уголь, когда он -
один-одинешенек - шел по влажному от росы парку к прославленному дому,
куда следом должны были доставить его пожитки.
Весь мир казался ему сплошным свинством.
Еще он объявил - очевидно, косуле и двум ланям:
- Думаете, я сдамся? Не на таковского напали! Так и знайте!
Я не пытаюсь оправдывать его предубеждение против полезного и
достойного труда слуг. И все-таки труд этот был ему не по сердцу.
Возможно, в воздухе Хайбэри, где он жил последние восемь лет, было что-то
такое, что породило в его уме столь демократические идеи. Ведь Хайбэри -
одно из тех новых поселений, где, по-видимому, совсем забыли о
существовании поместий. А быть может, причина таилась в характере самого
Билби...
Наверно, он стал бы возражать против любой работы. До сих пор он был на
редкость свободным мальчиком и умел наслаждаться своей свободой. Чего ради
ему от нее отказываться? Занятия в маленькой сельской школе, где учились
вместе и девочки и мальчики, легко давались этому городскому мальчугану, и
все полтора года он был здесь первым учеником. Так почему ему и дальше не
быть первым учеником?
А вместо этого, уступив угрозам, он бредет сейчас через залитый солнцем
уголок парка в косых лучах утреннего света, которые частенько выманивали
его на целый день в лес. Ему надо идти до угла прачечной, где он не раз
играл в крикет с сыновьями кучера (тех уже проглотила трудовая жизнь), и
дальше, вдоль прачечной до конца кухни - и там, где ступеньки ведут вниз,
в подвал, сказать "прости" солнечному свету; своему детству и отрочеству,
своей свободе. Ему предстоит спуститься вниз, пройти по каменному коридору
до буфетной и здесь спросить мистера Мергелсона. Он остановился на верхней
ступеньке и взглянул в синее небо, по которому медленно плыл ястреб. Он
провожал птицу глазами до тех пор, пока она не скрылась за ветвями
кипариса; но он вовсе и не думал про ястреба, даже не замечал его: он
подавлял в себе последний бурный порыв своей вольнолюбивой натуры. "А не
наплевать ли на все это? - спрашивал он сам себя. - Ведь и сейчас еще
можно сбежать".
Послушайся он этого искушения, все сложилось бы куда лучше для него
самого, для мистера Мергелсона и для замка Шонтс. Но на душе Билби была
тяжесть, и вдобавок он не успел позавтракать. Денег у него никогда не
водилось, а на пустой желудок далеко не сбежишь. Податься ему было некуда.
И он спустился в подвал.
Коридор был длинный и холодный, а в конце его - дверь, открывавшаяся в
обе стороны. Билби знал: ему в эту дверь, потом налево, мимо кладовой и
дальше, до буфетной. Дверь кладовой была распахнута, там сидели за
завтраком служанки. Проходя мимо, он состроил гримасу - не с тем, чтобы их
обидеть, а так, для потехи: ведь надо же парню что-то делать со своей
рожей! Затем он вошел в буфетную и предстал пред очи мистера Мергелсона.
Мистер Мергелсон, как всегда всклокоченный, в одном жилете, вкушал свой
утренний чай, перебирая в памяти мрачные воспоминания вчерашнего вечера.
Он был тучный, носатый, с толстой нижней губой и густыми бакенбардами;
говорил скрипучим голосом, точно какой-нибудь раскормленный попугай. Он