"Герберт Уэллс. Билби" - читать интересную книгу авторасвора огромных дворецких, натравленных смертельно оскорбленным Томасом.
Про обитателей верхнего этажа Билби начисто забыл. Он схватил со стола сирийский кинжал, служивший для разрезания бумаги, нырнул под ситцевую оборку оттоманки, тщательно расправил ее складки и стал ждать, что будет. Некоторое время никто не появлялся. Голоса шумно спорили на парадной лестнице. Слов Билби не различал, но, судя по всему, шла какая-то перебранка. - Может, не погонятся, - шептал себе Билби для бодрости, - что-то не идут. Как видно, передышка. Наконец к спорящим прибавился еще один голос - женский; по-видимому, он пытался их успокоить. Потом Билби показалось, что люди расходятся искать его по всему дому. "Еще раз спокойной ночи", - сказал кто-то. Это озадачило Билби, но он решил, что это так, для отвода глаз. И он продолжал сидеть тихо, как мышь. В соседней комнате - она соединяла кабинет со столовой и, кажется, звалась "голубой гостиной" - что-то щелкнуло. Наверно, включили электричество. Кто-то вошел в кабинет. Билби приник глазом к самому полу. Он затаил дыхание и с великой осторожностью придвинулся к занавеске. Оборка была тонкая, но непрозрачная, однако в щелку между нею и полом видна была полоска ковра и колесики на ножках стульев. Среди этих предметов он увидел ноги - даже не по щиколотку, а только ступни. Большие, плоские. Две. Они стояли на месте, и рука Билби невольно сжала рукоятку ножа. Обладатель ступней, должно быть, осматривал комнату или о чем-то - Да выпивши он... Выпил или спятил, старый болван, - говорил голос. - Вот и все дело. Мергелсон! Это его злой, попугаичий голос - Билби не мог ошибиться. Ноги двинулись к столу, откуда донеслись слабые звуки, - осторожно наполняли стакан. На мгновение воцарилась тишина. - Да-а!.. - сказал наконец голос; он звучал как-то по-новому. Затем ноги пошли к двери, минуту постояли на пороге. Двойной щелчок. Это выключили свет. Билби очутился во мраке. Потом хлопнула какая-то далекая дверь, и стало не только темно, но и тихо. Мистер Мергелсон спустился в буфетную - там все сгорали от любопытства. - Да лорд-канцлер упился до одури, - отвечал мистер Мергелсон на неизбежный вопрос: "Что там стряслось?" - Я хотел спасти этот проклятый сифон, - продолжал рассказывать дворецкий. - Тут он как прыгнет на меня, что твой леопард. Вообразил, верно, что я хочу отнять у него сифон. Стакан-то он уж разбил. Как? А кто его знает! Там, на площадке лежит... Вот и вцепился мне в руку, - рассказывал мистер Мергелсон. Тут Томасу пришел на ум странный и как будто не относящийся к делу вопрос. - А где же все-таки наш Буян? - осведомился он. - Господи! - вскричал мистер Мергелсон. - За всей этой кутерьмой я совсем забыл про мальчишку. Не иначе, где-нибудь наверху прячется. Мергелсон помолчал. Вопросительно глянул на Томаса. |
|
|