"Герберт Уэллс. Клад мистера Бришера" - читать интересную книгу автора

Герберт Уэллс.

Клад мистера Бришера

-----------------------------------------------------------------------
Herbert Wells. Mr. Brisher's Treasure (1899). Пер. - Д.Горфинкель.
В кн.: "Герберт Уэллс. Собрание сочинений в 15 томах. Том 6".
М., "Правда", 1964.
OCR spellcheck by HarryFan, 6 March 2001
-----------------------------------------------------------------------


- Жениться надо с разбором, знать, на ком женишься, - сказал мистер
Бришер, задумчиво покручивая пухлой рукой длинные жидкие усы, которые
скрывали у него отсутствие подбородка.
- Вот почему вы... - вставил я.
- Да, - продолжал мистер Бришер, мрачно глядя перед собой слезящимися
серо-голубыми глазами; он выразительно покачал головой и дружески дохнул
на меня спиртным перегаром. - Сколько раз пытались меня окрутить. В одном
нашем городе я мог бы назвать многих, но никому это еще не удалось,
поверьте, никому.
Я окинул взглядом его раскрасневшееся лицо, обширность его экватора,
художественную небрежность его туалета и вздохнул, подумав, как
опрометчиво поступает женский пол: вот человек поневоле останется
последним отпрыском своего рода!
- Шустрым я был малым в прежние годы, - сказал мистер Бришер. -
Трудненько иной раз приходилось, но я был настороже, всегда настороже, ну
и спасся.
Он нагнулся ко мне через столик, видимо, раздумывая, заслуживаю ли я
доверия или нет. Наконец я с облегчением увидел, что вопрос решен в мою
пользу.
- Я был однажды помолвлен, - объявил мистер Бришер; он скользнул
взглядом по стойке бара и погрузился в воспоминания.
- Так далеко зашло?
Он поглядел на меня.
- Да, так далеко зашло. Собственно говоря... - Он наклонился ко мне,
понизил голос и жестом грязноватой руки как бы отстранил от себя
презренный мир. - Собственно говоря, если она не умерла или не вышла за
другого, я и сейчас еще помолвлен. Да, до сих пор, - заявил он, покачивая
головой и скривив лицо. - Все еще! - сказал он, перестал гримасничать и, к
моему удивлению, расплылся в самодовольной улыбке. - Я! Но я сбежал, -
пояснил он, восхищенно вскидывая брови. - Унес ноги! И это еще не все!
Верьте не верьте, - продолжал он, - но я нашел клад! Самый настоящий клад!
Я подумал, что это ирония, и, быть может, не проявил достаточного
удивления.
- Да, - сказал он. - Нашел клад. И унес ноги. Говорю вам, вы до смерти
удивитесь, если я расскажу, что со мной случилось.
Он несколько раз повторил, что нашел клад и не воспользовался им.
Я не стал приставать к нему с расспросами, но поспешил позаботиться о
телесных нуждах мистера Бришера и только после этого навел его снова на