"Герберт Уэллс. Мистер Блетсуорси на острове Рэмполь" - читать интересную книгу автора

кончено.
- Ну, это другое дело! - пылко воскликнула миссис Слотер; я уставился
на ее глупую физиономию, впервые измерив бездну тупости, на какую способна
мать взрослой дочери.
- В таком случае нам не придется поднимать вопрос о привлечении вас к
суду за нарушение обещания жениться, - продолжала она, скомкав длинную,
заранее обдуманную рацею и ограничившись одной фразой.
По правде сказать, я еще меньше думал о такого рода процессе, чем о
самой миссис Слотер. Но теперь мне пришло в голову, что от такой особы
вполне можно ожидать процесса.
- Да, да, - согласился я, - не стоит говорить об этом.
- Но если так, то из-за чего же вся перепалка? - спросила миссис
Слотер.
- А это, - отвечал я, - дело Оливии и мое.
Миссис Слотер впилась в меня глазами, и на лице ее появилось выражение
боевого задора. Она сложила руки на груди и вздернула голову.
- Скажите на милость! - вскричала она. - Не мое дело, говорите вы?
- Не ваше, насколько я понимаю.
- Стало быть, счастье моей дочери не мое дело? А? Мне, стало быть,
оставаться в стороне? А? В то время как вы разбиваете ее сердце? Нет,
молодой человек, этого не будет! Не будет!
Миссис Слотер замолчала, видимо ожидая ответа, но я ничего не ответил.
Я хотел было сказать, что счастье ее дочери меня теперь ничуть не
интересует, но вовремя удержался. Мое молчание сбивало ее с толку, ибо вся
сила ее аргументации заключалась в репликах.
Пауза затянулась. Я держался безупречно, не теряя терпения. Миссис
Слотер быстро изменила выражение лица и подошла ко мне поближе.
- Да послушайте же, Арнольд! - проговорила она сугубо материнским
тоном, и мне стало приятно, что я сирота. - Не вздумайте только с Оливией
ссориться из-за пустяков и валять дурака! Ведь вы же ее любите! Ведь это
так! Вы знаете, что она ни о ком в мире не думает, кроме вас. Не знаю,
из-за чего у вас вышла размолвка, но совершенно уверена, что из-за сущих
пустяков. Ревность или что-нибудь в этом роде. Разве я этого не понимаю?
Разве я не пережила того же самого со Слотером много лет назад? Выбросьте
это из головы! Не думайте об этом! Ведь она плачет так, что того и гляди
заболеет! Вернитесь к ней. Поцелуйте ее, скажите ей, что все в порядке, -
и через десять минут вы будете целоваться и ворковать, как два голубка!
Будет вам дуться. Терпеть не могу, когда дуются! Сейчас же идите к ней,
говорю я вам, и уладьте дело, и пусть с этим будет покончено! Завтрак уже
на носу, и у меня баранина варится. Вы еще ни разу не соблаговолили
покушать у меня. Милости просим ко мне и покончим с этой напастью.
Поцелуйтесь, помиритесь и останьтесь у нас на весь вечер. Повезите ее
куда-нибудь! Вот мой рецепт, Арнольд. Лучше я не могу придумать!
Она умолкла, но сквозь ее напускное добродушие проглядывала тревога.
Я чуть было не назвал ее "милая моя", что было бы уже совсем
оскорбительно. Я начал говорить медленно, взвешивая каждое слово.
- Миссис Слотер! - сказал я. - Повторяю, это дело касается лишь меня и
Оливии. Я разберусь во всем этом с нею, и только с нею!
Миссис Слотер хотела было перебить меня, но я повысил голос:
- Только не сегодня. Не сегодня. Иногда следует подождать, чтобы