"Герберт Уэллс. Мистер Скелмерсдейл в стране фей" - читать интересную книгу автора

Герберт Уэллс.

Мистер Скелмерсдейл в стране фей

-----------------------------------------------------------------------
Пер. - Н.Явно.
OCR spellcheck by HarryFan, 20 August 2000
-----------------------------------------------------------------------


- Вот в этой лавке служит один парень, ему довелось побывать в стране
фей, - сказал доктор.
- Чепуха какая, - ответил я и оглянулся на лавку. Это была обычная
деревенская лавчонка, она же и почта, из-под крыши тянулся телеграфный
провод, у двери были выставлены щетки и оцинкованные ведра, в окне -
башмаки, рубахи и консервы.
Помолчав, я спросил:
- Послушайте, а что это за история?
- Да я-то ничего не знаю, - ответил доктор. - Обыкновенный олух,
деревенщина, зовут его Скелмерсдейл. Но тут все убеждены, что это истинная
правда.
Вскоре я снова вернулся к нашему разговору.
- Я ведь толком ничего не знаю да и знать не хочу, - сказал доктор. - Я
накладывал ему однажды повязку на сломанный палец - играли в крикет
холостяки против женатых - и тогда в первый раз услышал эту чепуху. Вот и
все. Но по этому как-никак можно судить, с кем мне приходится иметь дело,
а? Веселенькое занятие - вбивать в голову такому народу современные
принципы санитарии!
- Что и говорить, - посочувствовал я, а он начал рассказывать, как в
Боунаме собирались чинить канализацию. Я давно заметил, что наши деятели
здравоохранения больше всего заняты подобными вопросами. Я опять выразил
ему самое искреннее сочувствие, а когда он назвал жителей Боунама ослами,
добавил, что они "редкие ослы", но и это его не утихомирило.
Некоторое время спустя, в середине лета, я заканчивал трактат о
Патологии Духа - мне думается, писать его было еще труднее, чем читать, -
и непреодолимое желание уединиться где-нибудь в глуши привело меня в
Бигнор. Я поселился у одного фермера и довольно скоро в поисках табака
снова набрел на эту лавчонку. "Скелмерсдейл", - вспомнил я, увидев ее, и
вошел.
Продавец был невысокий, но стройный молодой человек, светловолосый и
румяный, глаза у него были голубые, зубы ровные, мелкие и какая-то
медлительность в движениях. Ничего особенного в нем не было, разве что
слегка грустное выражение лица. Он был без пиджака, в подвернутом фартуке,
за маленьким ухом торчал карандаш. По черному жилету тянулась золотая
цепочка от часов, на ней болталась согнутая пополам гинея.
- Больше ничего не угодно, сэр? - обратился он ко мне. Он говорил,
склонясь над счетом.
- Вы мистер Скелмерсдейл? - спросил я.
- Я самый, - ответил он, не поднимая глаз.
- Это правда, что вы побывали в стране фей?