"Герберт Уэллс. Замечательный случай с глазами Дэвидсона." - читать интересную книгу автора

- Да, - сказал он, - вы совершенно правы. Вот я закрыл глаза, и вы
совершенно правы. Рядом со мной на кушетке сидите вы и Беллоуз. И я опять в
Англии. И в комнате темно.
Потом он открыл глаза.
- А там солнце всходит, - сказал он, - и корабельные снасти, и
волнующееся море, и летают какие-то птицы. Я никогда не видел так
отчетливо. Я на берегу, сижу по самую шею в песке.
Он наклонил голову и закрыл лицо руками. Потом снова открыл глаза.
- Бурное море и солнце! И все-таки я сижу на диване в комнате Бойса...
Боже мой! Что со мной?
Так началось у Дэвидсона странное поражение глаз, длившееся целые три
недели. Это было хуже всякой слепоты. Он был совершенно беспомощен. Его
кормили, как птенца, одевали, водили за руку. Когда он пробовал двигаться
сам, он либо падал, либо натыкался на стены и двери. Через день он немного
освоился со своим положением; не так волновался, когда слышал наши голоса,
не видя нас, и охотно соглашался, что он дома и Уэйд сказал ему правду. Моя
сестра - она была невестой Дэвидсона - настояла, чтобы ей разрешили
приходить к нему, и часами сидела около него, пока он рассказывал о своей
странной бухте. Он удивительно успокаивался, когда держал ее за руку. Он
рассказал ей, что, когда мы везли его из колледжа домой - он жил в
Хэмпстеде,- ему представлялось, будто мы проезжаем прямо сквозь какой-то
песчаный холм; было совершенно темно, пока он сквозь скалы, деревья и самые
крепкие преграды снова не вышел на поверхность; а когда его повели наверх,
в его комнату, у него закружилась голова и он испытывал безумный страх, что
упадет, потому что подъем по лестнице показался ему восхождением на
тридцать или сорок футов над поверхностью его воображаемого острова. Он
беспрестанно твердил, что перебьет все яйца. В конце концов пришлось
перевести его вниз, в приемную отца, и там уложить на диван.
Он рассказывал, что его остров - довольно глухое и мрачное место и что
там очень мало растительности: только голые скалы да жесткий бурьян. Остров
кишит пингвинами; их так много, что вся земля кажется белой, и это очень
неприятно для глаз. Море часто бушует, раз была даже буря и гроза, и он
лежал на диване и вскрикивал при каждой беззвучной вспышке молнии. Изредка
на берег выбираются котики. Впрочем, это было только в первые два-три дня.
Он говорил, что его очень смешит, что пингвины проходят сквозь него, как по
пустому месту, А он лежит посреди этих птиц, нисколько их не пугая.
Я вспоминаю один любопытный эпизод. Ему очень захотелось курить. Мы
раскурили и дали ему в руки трубку, причем он чуть не выколол себе глаза.
Он не почувствовал никакого вкуса. Я потом заметил, что точно так же бывает
и со мной; не знаю, как другие, но я не получаю удовольствия от курения,
если не вижу дыма.
Но самые странные видения были у него, когда Уэйд распорядился вывезти
его в кресле на свежий воздух. Дэвидсоны взяли напрокат кресло на колесах и
приставили к нему своего приживальщика Уиджери, глухого и упрямого
человека. У этого Уиджери было довольно своеобразное представление о
прогулках на свежем воздухе. Как-то, возвращаясь из ветеринарного
госпиталя, моя сестра повстречала их в Кэмдене, около Кингскросса. Уиджери
с довольным видом быстро шагал за креслом, а Дэвидсон, видимо, в полном
отчаянии, безуспешно пытался привлечь к себе его внимание. Он не удержался
и заплакал, когда моя сестра заговорила с ним.