"Маргарет Уэйс, Трейси Хикмэн. Архивы драконов" - читать интересную книгу автора

- Они примут нас за патруль ополчения.
Мужчина зажег фонарь, другой рывком поднял связанного Стурма. По лбу
юноши текла кровь, но больше никаких повреждений не было заметно. Тот, кого
назвали Головорезом, повертел в руках короткий меч Стурма и зашвырнул его в
чащу. Стурм Светлый Меч стоял прямо и с вызовом смотрел на пленивших его,
особенно на человека в бедной одежде по имени Джек.
Рейстлин узнал его - это именно он говорил, что подслушал планы
гоблинов о нападении на Утеху. В голове у юного мага мгновенно, со всеми
отвратительными подробностями, возникла схема действий воров.
- Значит, никаких гоблинов нет? - спросил Рейстлин, когда ему связывали
руки.
- О, конечно есть, и очень много. - Джек подмигнул ему. -
Приблизительно в ста милях отсюда.
- Это была уловка, - объяснил Рейстлин смотрящему с негодованием
Стурму. - Они хотели заставить нас собрать все ценное в одном месте.
- И вы, парни, сейчас расскажете нам, где оно спрятано, - сказал
Изящный Джек, подходя к Стурму. - Только не говори, что не знаешь, - тебя я
запомнил, ты нес этот проклятый сундук.
- Тебе придется меня убить, потому что я ничего не скажу, - спокойно
ответил Стурм.
- Я не собираюсь убивать вас, - покосился на него Джек. - Мертвые вы
совершенно бесполезны. Но я могу заставить вас пожалеть, что вы не умерли.
Головорез не любит церемониться с людьми. Сначала он отрежет тебе палец или
два, потом выбьет глаз...
- Твори свои ужасы, - холодно сказал Стурм. - Я не нарушу клятву.
"Нет, лучше ты позволишь им сделать из себя отбивную, проклятый
глупец", - подумал Рейстлин. Видя, что никто не обращает на него внимания,
он попытался пошевелить руками, проверяя, как туго связаны запястья и нельзя
ли растянуть узлы. Путы поддавались, но, чтобы освободиться, требовалось
много времени. А его как раз не было.
- Может, он желает умереть, - произнес Головорез. - А вот понравится ли
ему смотреть, как умирает друг? Может, тогда он запоет по-другому?
"Вряд ли", - мелькнула у Рейстлина быстрая мысль, и он предпочел не
дожидаться ответа Стурма.
- Я скажу вам, где спрятаны сокровища, - тонким голосом, изображая
раболепие, закричал он. - Только не мучьте меня! Я скажу все!
- Да он не знает ничего, - презрительно бросил Стурм.
Рейстлин даже ухом не повел, не отрывая взгляда от воров.
- Точно, - сказал Джек, подумав, - не знаешь. Ты с ними не ходил, мы
вместе стояли у лавки кузнеца.
- Мне выболтал брат, - запищал Рейстлин.
- Брат? Это тот большой бугай? Который сам врезался в дерево? - с
сомнением проговорил Джек.
- Он прошептал мне на ухо, когда я осматривал его рану!
- А ведь он прав, Джек, - вмешался Головорез. - Я слышал, как большой
парень болтал что-то о лодке, а остальные заткнули ему пасть.
- Значит, лодка... - В глазах Джека появился интерес.
- Я знаю какая! Я покажу вам все, только не мучьте! - умолял Рейстлин.
- Ты трус! - загремел Стурм, неистово задергавшись. - Да я тебя...
- Заткнись! - прикрикнул Изящный Джек. - Что касается тебя, парень...