"Трейси Энн Уоррен. Ловушка для жены ("Ловушка" #2) " - читать интересную книгу авторапереспросил Лоренс и жестом приказал лакею убрать со стола пустую посуду.
Дарраг, успевший уже переодеться в сухую одежду, согреться и успокоиться, удобно расположился в кресле. В столовой уютно потрескивал огонь в камине. Допив вино, Дарраг поставил изящный хрустальный бокал на белоснежную льняную скатерть и откинулся на спинку кресла. - Эта леди, наверное, настоящая дикая кошка, - заметил Лоренс. - Необузданная и своевольная. Дарраг, конечно, не все рассказал своему другу, однако достаточно для того, чтобы у него сложилось впечатление о Джанет. - Она очень живая и энергичная, этого у нее не отнять, - сказал Дарраг. - Узнаю истинную ирландку! Я бы с удовольствием познакомился с ней, с этим огненным смерчем. Скажи, она тоже рыжеволосая? - спросил Лоренс, показав на свою голову. Дарраг взял хрустальный графин и налил себе еще вина. Подняв бокал, он выпил и поставил его снова на стол. - У нее золотистые волосы, белоснежная кожа, - ответил он. - Она прекрасна, как первые лучи восходящего солнца. Но Джанет не ирландка, она - англичанка. Лоренс нахмурился. Его сведенные на переносице огненно-рыжие брови были похожи на яркие флаги. - Хм... - Что означает это междометие? - поинтересовался Дарраг. - Ты прекрасно это знаешь, - проворчал Лоренс. - От англичанок одни неприятности, особенно если они аристократки. А я предполагаю, что твоя Джанет знатного происхождения. - О да, она истинная аристократка, - сказал он. - Джанет приходится Мерриуэдерам дальней родственницей, она - дочь английского графа. Как я понял, домашние сослали ее сюда из-за какого-то связанного с ее именем скандала. - Это еще одна причина, по которой тебе следует прекратить все игры с ней. Почему ты мне сразу не сказал, что она - кузина Мерриуэдеров? У тебя все в порядке с головой, приятель? Ты же знаешь, как англичане относятся к ирландским парням, даже тем, у кого есть деньги и титулы. - Не вижу причин для беспокойства, Лоренс. Почему ты так встревожился? Это безобидный легкий флирт, я не собираюсь ухлестывать за Джанет. Лоренс фыркнул и потянулся за графином. - Ты всерьез так считаешь? - с сомнением в голосе спросил он. - Меня беспокоит то, что весь вечер ты говоришь только об этой девушке. - По твоему настоянию, Лоренс. - И еще меня тревожит выражение твоих глаз. - А что не так с моими глазами? - Их лихорадочный блеск свидетельствует о том, что ты уже влюбился в эту девицу. Ты постоянно думаешь о ней, это к добру не приведет. Дарраг набычился, на его скулах заходили желваки. - Мои глаза блестят потому, что я выпил слишком много вина, - проворчал он. - А если ты думаешь, что я влюблен в эту девицу, то ты просто спятил. Она, конечно, хороша собой, но влюбиться в нее... Нет, я на это не способен. - Он помолчал, а затем продолжал с мрачным видом: - Эта девушка - как заноза. Разве можно влюбиться в то, что раздражает? - Однако его слова |
|
|