"Трейси Энн Уоррен. Ловушка для жены ("Ловушка" #2) " - читать интересную книгу автора

переспросил Лоренс и жестом приказал лакею убрать со стола пустую посуду.
Дарраг, успевший уже переодеться в сухую одежду, согреться и
успокоиться, удобно расположился в кресле. В столовой уютно потрескивал
огонь в камине. Допив вино, Дарраг поставил изящный хрустальный бокал на
белоснежную льняную скатерть и откинулся на спинку кресла.
- Эта леди, наверное, настоящая дикая кошка, - заметил Лоренс. -
Необузданная и своевольная.
Дарраг, конечно, не все рассказал своему другу, однако достаточно для
того, чтобы у него сложилось впечатление о Джанет.
- Она очень живая и энергичная, этого у нее не отнять, - сказал Дарраг.
- Узнаю истинную ирландку! Я бы с удовольствием познакомился с ней, с
этим огненным смерчем. Скажи, она тоже рыжеволосая? - спросил Лоренс,
показав на свою голову.
Дарраг взял хрустальный графин и налил себе еще вина. Подняв бокал, он
выпил и поставил его снова на стол.
- У нее золотистые волосы, белоснежная кожа, - ответил он. - Она
прекрасна, как первые лучи восходящего солнца. Но Джанет не ирландка, она -
англичанка.
Лоренс нахмурился. Его сведенные на переносице огненно-рыжие брови были
похожи на яркие флаги.
- Хм...
- Что означает это междометие? - поинтересовался Дарраг.
- Ты прекрасно это знаешь, - проворчал Лоренс. - От англичанок одни
неприятности, особенно если они аристократки. А я предполагаю, что твоя
Джанет знатного происхождения.
Дарраг вспомнил манеры и заносчивость леди Джанет.
- О да, она истинная аристократка, - сказал он. - Джанет приходится
Мерриуэдерам дальней родственницей, она - дочь английского графа. Как я
понял, домашние сослали ее сюда из-за какого-то связанного с ее именем
скандала.
- Это еще одна причина, по которой тебе следует прекратить все игры с
ней. Почему ты мне сразу не сказал, что она - кузина Мерриуэдеров? У тебя
все в порядке с головой, приятель? Ты же знаешь, как англичане относятся к
ирландским парням, даже тем, у кого есть деньги и титулы.
- Не вижу причин для беспокойства, Лоренс. Почему ты так встревожился?
Это безобидный легкий флирт, я не собираюсь ухлестывать за Джанет.
Лоренс фыркнул и потянулся за графином.
- Ты всерьез так считаешь? - с сомнением в голосе спросил он. - Меня
беспокоит то, что весь вечер ты говоришь только об этой девушке.
- По твоему настоянию, Лоренс.
- И еще меня тревожит выражение твоих глаз.
- А что не так с моими глазами?
- Их лихорадочный блеск свидетельствует о том, что ты уже влюбился в
эту девицу. Ты постоянно думаешь о ней, это к добру не приведет.
Дарраг набычился, на его скулах заходили желваки.
- Мои глаза блестят потому, что я выпил слишком много вина, - проворчал
он. - А если ты думаешь, что я влюблен в эту девицу, то ты просто спятил.
Она, конечно, хороша собой, но влюбиться в нее... Нет, я на это не
способен. - Он помолчал, а затем продолжал с мрачным видом: - Эта девушка -
как заноза. Разве можно влюбиться в то, что раздражает? - Однако его слова