"Джозеф Уэмбо. Новые центурионы (о полиции Лос-Анжелоса)" - читать интересную книгу авторасовсем не помнил тонких, без кровинки губ. Одолев дверной проем, он увидел
перед собой за огромным длинным столом трех инквизиторов, взиравших на него. Двое из них, лейтенант Хартли и сержант Джекобс, были ему хорошо знакомы. Но главным тут был третий, капитан Смитсон, тот, что выступал с приветственной речью вдень зачисления их в академию. - Садитесь, Плибсли, - сурово скомандовал лейтенант Хартли. С минуту все трое шептались и рылись в стопке бумаг, что лежала перед ними. Затем лейтенант, лысый, с лиловыми губами, широко осклабился и сказал: - Ну что ж, Плибсли, пока дела у вас в академии идут неплохо. Не мешает, пожалуй, немножко поднажать в стрельбе, а вот в теории вы зарекомендовали себя с наилучшей стороны, да и по физподготовке молодцом, отметки самые высокие. Гус заметил, что капитан и сержант Джекобс тоже заулыбались, но заподозрил неладное, когда капитан задал ему вопрос: - Ну, так о чем поговорим? О себе рассказать не желаете? - Так точно, сэр, - ответил Гус, стараясь подладиться под это неожиданное дружелюбие. - В таком случае приступим, Плибсли, - сказал сержант Джекобс с довольным видом. - Расскажите нам о себе. Мы все - внимание. - Расскажите о вашей учебе в колледже, - предложил капитан Смитсон, переждав несколько затянувшееся молчание. - В личном деле сказано, что вы посещали колледж с двухгодичным курсом обучения. А спортом вы там увлекались? - Никак нет, сэр, - прохрипел Гус. - То есть я пробовал бегать. Но не - Держу пари, вы были спринтером, - улыбнулся лейтенант. - Так точно, сэр, пытался бегать и с барьерами, - сказал Гус, силясь выдавить ответную улыбку. - Но мне приходилось еще подрабатывать и сдавать пятнадцать зачетов, сэр. Я вынужден был уйти с дорожки. - Какая у вас была специализация? - спросил капитан Смитсон. - Деловое администрирование, - ответил Гус и пожалел, что не добавил "сэр". Ветеран вроде Уилсона никогда бы так не оплошал. Он бы нашпиговал "сэрами" каждое предложение. Сам же Гус покамест не привык к своему полувоенному положению. - А чем вы занимались перед поступлением к нам? - поинтересовался Смитсон, листая папку. - Работали в почтовом отделении, не так ли? - Никак нет, сэр. В банке. Работал в банке. Четыре года. С тех пор как окончил школу. - Что же привлекает вас в работе полицейского? - спросил капитан, подперев карандашом загорелую морщинистую щеку. - Высокая зарплата и социальные гарантии, - ответил Гус и поспешно добавил: - И, разумеется, сама профессия. Это настоящая профессия, сэр, и я пока что в ней нисколько не разочаровался. - Не такие уж и щедрые у полицейских оклады, - сказал сержант Джекобс. - Для меня это лучшая возможность, сэр, - признался Гус, решившись быть откровенным. - Четыреста восемьдесят девять долларов в месяц. Раньше я и думать не мог о таких деньгах. А ведь у меня двое детей да еще один на подходе. - И это в двадцать два года! - присвистнул сержант Джекобс. - Как вам |
|
|