"Эдгар Уоллес. Зловещий человек" - читать интересную книгу автора

принужденно, хотя, видит Бог, не склонна была чувствовать себя оскорбленной
из-за того, что он так презрительно отозвался о ее весьма отдаленном
родственнике.
- Мистер Тарн всегда помогал вести дело... - поправил Эмери, потом
резким движением повернул голову. - Спасибо, больше мне ничего не нужно!
Она была уже на пороге, как его голос снова остановил ее.
- Сколько вам платит "Стандфорд Корпорэйшн?" - спросил он.
Она обернулась и удивленно переспросила:
- "Стандфорд Корпорэйшн", мистер Эмери?
Его проницательные глаза изучали ее лицо.
- Виноват! - сказал он просто. - Я вижу, вы не знакомы с этим
предприимчивым учреждением.
И кивком головы указал ей на дверь. Она успела осознать всю нелепость
этого разговора, когда уже сидела за своим столом.


Глава 3

"Стандфорд Корпорэйшн"! Что это значит? Неужели он хотел сказать, что
она тайно служит какой-то другой фирме? Если бы она была в более хороших
отношениях со своим дядей, она бы могла разрешить эту загадку.
Во время работы на машинке она услыхала, как дверь ее комнаты
отворилась. Подняв глаза, она увидела человека со впалыми щеками, которого
ей особенно не хотелось видеть в этот день.
Он постоял немного, трогая пальцами жесткие седые усы и, устремив на
нее маленькие бесцветные глазки, потом медленно пересек комнату и
остановился рядом. Он был необыкновенно высокого роста и для главного
управляющего процветающей фирмы одет весьма небрежно. Манжеты обшарпаны по
краям, черный галстук порыжел от времени...
- Где Эмери?
- У себя в комнате, мистер Тарн.
- Гм... - он потер свой жесткий подбородок. - Он говорил что-нибудь?
- О чем?
- Вообще...
Эльза покачала головой.
- Ты обдумала то, о чем я говорил тебе сегодня утром?
Он быстро, украдкой взглянул на нее и прочел в ее глазах ответ прежде,
чем она что-либо сказала.
- Понимаю... Об этом... некогда было думать.
Он смотрел на нее не мигая, и лицо его искривилось в горькой усмешке.
- Слишком стар, должно быть? Я согласен на любые условия, только... мне
нужно облегчить душу. Они не могут заставить жену говорить. Любые условия, -
он подчеркнул эти слова, и она поняла их смысл.
Разговаривая, он не смотрел на нее. Это обещание насчет "любых условий"
была ложью. Ему нужно было больше, чем надежный слушатель.
Она принужденно вздохнула.
- Стоит ли возвращаться к этому? - спросила она. - Я бы не хотела,
мистер Тарн. Меня это ужасно мучает, потому что может сделать мою жизнь
невыносимой.
Он продолжал в раздумье теребить свой подбородок, иногда бросая