"Эдгар Уоллес. Зловещий человек" - читать интересную книгу автора На секунду Ральф Халлам ощутил дикий страх. От одного только простого и
деловитого тона китайца мурашки забегали у него по спине Стараясь побороть охватившее его жуткое чувство, он нашел в себе силы говорить. - Понимаю! - сказал он сквозь зубы. - Я должен принять это как предостережение от Сойоки, да? Теперь слушайте меня, желтомазый. Можете передать Сойоке вместе с наилучшими пожеланиями, что если он затеет что-нибудь в Англии, он здорово пострадает. Поняли? И в следующий раз, если вы будете выслеживать меня, вы получите пинок ногой. Ясно это вам, господин бакалавр естественных наук? Фенг-Хо осклабился. - Пинок не будет новостью для меня, ученый сэр. Когда я был бедным китайским мальчиком, многие пинали меня. Но теперь, когда я стал мужчиной, дело другое, и те, кто дают мне пинки, теряют пальцы на ноге - вот так! Быстрее, чем глаз мог уловить, он наклонился. Раздался свист стали, и кончик ножа, точно по волшебству появившегося у него в руке, провел прямую белую линию, на крошечную долю дюйма не задев носок сапога Халлама. Он снова выпрямился, нож исчез, и когда Ральф, невольно вскрикнув, отступил, китаец уже по-прежнему вежливо улыбался. - Чрезмерная быстрота руки обманывает зрительное восприятие, - сказал он снисходительно. - Так что быстро дающий пинки живой доктор медицины очень может стать мертвым, с венками и другими подобающими украшениями посмертного характера. Потом, как будто осознав бесплодность дальнейшего спора, он повернулся к удивленному шоферу, что-то коротко бросил и, быстро шагнув в автомобиль, уехал прежде, чем Ральф мог опомниться. условленные сроки. От души выругав ее, Ральф пошел назад к Мода Вейль в поисках другого такси. Не успел он вернуться к себе, как она позвонила ему. Оказывается, она выходила, чтобы сделать покупки для гостьи, которую ждала вечером. - Я могла бы не трудиться, потому что она только что сообщила по телефону, что не может приехать сегодня вечером, так как у нее домашняя работа. - Ты видела Эмери? - спросил он и заметил, что ответ ее звучал кисло. - Да, я видела эту свинью! Ты знаешь, что он имел нахальство сказать мне? Ральф вскинул брови и улыбнулся. - Можешь угадать? - спросила она нетерпеливо. - Я догадываюсь, что он говорил о твоей несчастной привычке брать чужие вещи, - спокойно сказал Ральф. - Лу, в один прекрасный день твоя ловкая клептомания навлечет на тебя большие неприятности. Я слышал несколько косвенных намеков насчет твоего пребывания в Индии. Ты - дура! У тебя достаточно денег, чтобы жить, не предаваясь этому пороку. Всякий раз, когда я открываю газету и вижу заголовок "Женщина - магазинная воровка", я думаю, - не осрамила ли ты меня. - Можешь не беспокоиться! - отрезала она в ответ. - Если ты думаешь, что я могу взять драгоценности этой девушки, тогда лучше не посылай ее ко мне! - У нее нет ничего, что стоило бы украсть, - усмехнулся Ральф. - Что еще говорил Эмери? |
|
|