"Эдгар Уоллес. Зловещий человек" - читать интересную книгу автора

На секунду Ральф Халлам ощутил дикий страх. От одного только простого и
деловитого тона китайца мурашки забегали у него по спине Стараясь побороть
охватившее его жуткое чувство, он нашел в себе силы говорить.
- Понимаю! - сказал он сквозь зубы. - Я должен принять это как
предостережение от Сойоки, да? Теперь слушайте меня, желтомазый. Можете
передать Сойоке вместе с наилучшими пожеланиями, что если он затеет
что-нибудь в Англии, он здорово пострадает. Поняли? И в следующий раз, если
вы будете выслеживать меня, вы получите пинок ногой. Ясно это вам, господин
бакалавр естественных наук?
Фенг-Хо осклабился.
- Пинок не будет новостью для меня, ученый сэр. Когда я был бедным
китайским мальчиком, многие пинали меня. Но теперь, когда я стал мужчиной,
дело другое, и те, кто дают мне пинки, теряют пальцы на ноге - вот так!
Быстрее, чем глаз мог уловить, он наклонился. Раздался свист стали, и
кончик ножа, точно по волшебству появившегося у него в руке, провел прямую
белую линию, на крошечную долю дюйма не задев носок сапога Халлама. Он снова
выпрямился, нож исчез, и когда Ральф, невольно вскрикнув, отступил, китаец
уже по-прежнему вежливо улыбался.
- Чрезмерная быстрота руки обманывает зрительное восприятие, - сказал
он снисходительно. - Так что быстро дающий пинки живой доктор медицины очень
может стать мертвым, с венками и другими подобающими украшениями посмертного
характера.
Потом, как будто осознав бесплодность дальнейшего спора, он повернулся
к удивленному шоферу, что-то коротко бросил и, быстро шагнув в автомобиль,
уехал прежде, чем Ральф мог опомниться.
Лу не было дома. Она никогда не отличалась тем, что соблюдала
условленные сроки. От души выругав ее, Ральф пошел назад к Мода Вейль в
поисках другого такси. Не успел он вернуться к себе, как она позвонила ему.
Оказывается, она выходила, чтобы сделать покупки для гостьи, которую ждала
вечером.
- Я могла бы не трудиться, потому что она только что сообщила по
телефону, что не может приехать сегодня вечером, так как у нее домашняя
работа.
- Ты видела Эмери? - спросил он и заметил, что ответ ее звучал кисло.
- Да, я видела эту свинью! Ты знаешь, что он имел нахальство сказать
мне?
Ральф вскинул брови и улыбнулся.
- Можешь угадать? - спросила она нетерпеливо.
- Я догадываюсь, что он говорил о твоей несчастной привычке брать чужие
вещи, - спокойно сказал Ральф. - Лу, в один прекрасный день твоя ловкая
клептомания навлечет на тебя большие неприятности. Я слышал несколько
косвенных намеков насчет твоего пребывания в Индии. Ты - дура! У тебя
достаточно денег, чтобы жить, не предаваясь этому пороку. Всякий раз, когда
я открываю газету и вижу заголовок "Женщина - магазинная воровка", я
думаю, - не осрамила ли ты меня.
- Можешь не беспокоиться! - отрезала она в ответ. - Если ты думаешь,
что я могу взять драгоценности этой девушки, тогда лучше не посылай ее ко
мне!
- У нее нет ничего, что стоило бы украсть, - усмехнулся Ральф. - Что
еще говорил Эмери?