"Дениел Уоллес. Крупная рыба" - читать интересную книгу автора

одну пещеру. В ней-то, как он догадывался, и жил Карл.
Пещеру скрывали сосны и огромная груда камней, а мой отец знал о ней,
потому что много лет назад вывел оттуда молодую девушку, которая заблудилась
в ее глубинах. Он остановился у пещеры и крикнул:
- Карл!
В ответ он услышал эхо собственного голоса, отразившееся от дальнего
конца пещеры.
- Выйди на свет, Карл! Я знаю, что ты здесь. Я пришел передать тебе
требование наших горожан.
Несколько минут ничто не нарушало тишину глухого леса, наконец мой отец
услышал шум и почувствовал, как затряслась земля. Из тьмы пещеры появился
Карл. Отцу и в страшном сне не могло привидеться, что он такой огромный. И
ох как страшен видом! Весь в царапинах и синяках от жизни в диком горном
лесу - и оттого, что иногда, просто не в силах терпеть голод, не мог
дождаться, когда его добыча умрет, и впивался в нее еще живую, царапающуюся
и кусающуюся. У него были сальные длинные черные волосы, в густой спутанной
бородище застряли кусочки пищи и ползали всяческие букашки, которые ими
питались.
Увидев моего отца, он расхохотался.
- Чего тебе надобно, человечишка? - спросил он с ужасной ухмылкой.
- Ты не должен больше приходить в Эшленд за пищей, - сказал мой отец. -
Ты лишаешь наших фермеров урожая, а детей - их любимых собак.
- Что? И ты задумал меня остановить? - сказал Карл, его громовый голос
прокатился по долинам и наверняка был слышен аж в самом Эшленде. - Да я могу
переломить тебя, как ветку! - И чтобы показать, как он это сделает, отломил
сук от соседней сосны и растер пальцами в пыль. - Да я, - продолжал он, -
могу съесть тебя в один момент и не поперхнуться! Могу!
- Для этого я и пришел, - сказал мой отец. Лицо у Карла скривилось то
ли в замешательстве, то ли оттого, что одна из букашек выползла из его
бороды и поползла по щеке.
- Что это значит "для этого ты и пришел"?
- Чтобы ты съел меня, - ответил отец. - Я буду первой жертвой.
- Первой... жертвой?
- Тебе, о великий Карл! Мы покоряемся твоему могуществу. И мы поняли,
что для спасения многих надо пожертвовать немногими. Так что я твой...
завтрак, наверное?
Слова моего отца сбили Карла с толку. Он замотал головой, чтобы в
мозгах прояснилось, и полчища тварей, ползающих у него в бороде, посыпались
на землю. Он затрясся всем телом, и мгновение казалось, что он сейчас
упадет, и, чтобы устоять на ногах, он прислонился к скале.
Такое было впечатление, что его поразило какое-то оружие. Такое было
впечатление, что его ранило в сражении.
- Я... - проговорил он очень тихо и даже печально. - Я не хочу тебя
есть.
- Не хочешь? - сказал отец с большим облегчением.
- Нет, - ответил Карл. - Я никого не хочу есть. - И огромная слеза
покатилась по его заскорузлому лицу. - Просто мне очень голодно живется, -
сказал он. - Моя мать всегда так замечательно готовила, но потом она
оставила меня одного, и я не знал, что делать. Собаки... простите меня за
собак. Простите меня за все.