"Пегги Уэйд. Чары любви " - читать интересную книгу автора

Стивене Рональде Ламберте.
Решив, что должен побольше узнать о мисс Фиби Рафферти, Стивен бросил
сигару на землю, раздавил ее каблуком и неторопливым шагом направился к
дому, чтобы разыскать своего ближайшего друга Уинстона, который был
дипломатом и наверняка что-нибудь знал о девушке.
Его друг с широченными квадратными плечами, стоящий у мраморной колонны
в дальнем углу зала, казался очень недовольным.
- Ты скверно выглядишь. - Подойдя сзади, Стивен коснулся плеча
Уинстона. - Я предупреждал тебя, что любовь и женитьба приносят страдание.
- Хм... - Уинстон еще больше помрачнел. - Я стану намного счастливее,
когда Уаймен произнесет свой тост за наше безоблачное будущее и я смогу
увезти Элизабет домой. А ты где пропадал?
- По разным местам, - уклончиво ответил Стивен.
- Другими словами, ты нашел, где спрятаться. Я тебя за это не виню.
Пересуды, связанные с твоим именем, не перестают изумлять меня. Я подслушал,
как леди Тисдейл рассказывала лорду Пельтмену, что ты расставил черепа
зверей вокруг своего поместья, чтобы отвадить цыган. А тебе известно, что,
кроме этого, ты спишь с ожерельем из лука и укропа на шее? Слава Богу, ты
больше не отрубаешь головы смуглым мальчикам с черными волосами и темными
глазами. Господи, неужели Элизабет собирается танцевать с этой жабой?
Стивен с любопытством посмотрел на того, к кому относилось это
замечание, и признал, что лорда Хэдлина действительно можно было причислить
к этой категории. Рассеянно слушая болтовню Уинстона, Стивен внимательно
разглядывал заполненный гостями зал в поисках мисс Рафферти, но ее нигде не
было видно.
- Мне очень жаль, что я просил тебя прийти сегодня, - извинился
Уинстон.
- Гм... - "Куда, черт возьми, запропастилась эта девушка?" - задался
вопросом Стивен.
- Эта колонна, пожалуй, лучший собеседник, чем ты. - Переводя взгляд то
на жену, то на друга, Уинстон хлопнул Стивена по плечу. - Ты пойман за руку.
Что с тобой происходит?
- Я слушал тебя, Уинстон. - Стивен не был готов вдаваться в подробные
объяснения и несколько раз пригладил усы. - Ты извинялся, но ты не виноват.
Ничего страшного не случилось. Хотя я и предпочитаю уединенность, я
давным-давно привык к великосветским сплетням. Это не мешало мне в прошлом
делать то, что я хотел, и тем более не помешает в будущем.
- Если бы ты проводил в Лондоне больше времени, кривотолки уменьшились
бы. Люди любят тайны.
- Вероятно. - Стивену не терпелось сменить тему разговора. - Ты,
случайно, не знаком с Фиби Рафферти?
- С наследницей? - Уинстон приподнял брови, и по его голубым глазам
было видно, как он старается, что-то вспомнить.
- Что ты подразумеваешь под словом "наследница"? - Для Стивена его
ответ оказался приятным сюрпризом.
- Ну, понимаешь, большое, богатое, необычайно заманчивое приданое. А
почему ты спрашиваешь?
- Значит, ты знаком с ней?
- Не совсем так. Элизабет услышала, как рассказывали о какой-то
девушке, приехавшей в город с наследством в обмен на предложение, как