"Джоан Вулф. Жгучее желание " - читать интересную книгу автора

- Ха, вы смеете мне диктовать, девушка?
- Оставьте мою мать в покое, - холодно сказала я. Наши глаза
встретились, и на аристократическом лице старухи на миг промелькнуло что-то
похожее на уважение.
- Ну хорошо, - вздернула она свой безупречно правильный нос. - Я узнаю
у племянника.
В комнате воцарилась напряженная тишина, к счастью, вскоре нарушенная
приходом джентльменов. Лорд Брэдфорд сразу почувствовал неладное и поспешил
разрядить ситуацию.
- Вы не сыграете нам что-нибудь, мисс Нортон? - добродушно спросил
он. - Я бы с удовольствием послушал те прелестные вещицы, которые вы
исполняли вчера.
Мэри-Энн бросила короткий взгляд на Гарри.
- Буду рада, лорд Брэдфорд.
Лорд Брэдфорд многозначительно посмотрел на сына, и тот послушно
поднялся, чтобы принести Мэри-Энн ноты. Остальные устроились поудобнее,
приготовившись слушать.
Девушка играла превосходно и превосходно пела. Она и сама выглядела
прелестно - розовое платье весьма гармонировало с выступившим на ее щеках
румянцем. Ее примеру последовала Салли. Одетая в светло-зеленое платье, она
тоже играла, пела и являлась воплощением очарования.
Скрестив пальцы, я молила небо о том, чтобы никто не попросил меня
принять участие в концерте.
- А вы, мисс Вудли? - сказала старая карга. - Конечно, вы сможете
что-нибудь исполнить на этом инструменте?
Встав, я с обреченным видом направилась к фортепьяно. В течение
нескольких лет я раз в неделю брала уроки у одной из деревенских матрон, но
прилежной ученицей не была. Кое-как исполнив две шотландские песни, которые
знала наизусть, я вернулась на свое место. Никто не стал настаивать на
продолжении.
- Ужасно! - громко пробормотала леди София.
- По-моему, вы прекрасно играли, мисс Вудли, - решительно заявил
Эдмунд Нортон.
Парнишка, должно быть, начисто лишен слуха, - любезно поблагодарив
его, подумала я.
Вскоре после этого тетя София стала зевать и объявила, что очень
устала и собирается на покой. Присутствующие с трудом воздержались от
радостных восклицаний.
Когда она ушла, все отправились на террасу, располагавшуюся с задней
стороны дома. Ее окружал настоящий сад. Снизу доносился аромат цветов, едва
различимых в лунном свете.
- Должен извиниться перед вами за леди Софию, - нарушил молчание лорд
Брэдфорд. - Возможно, не стоило ее сюда приглашать. Но мне нужна была
хозяйка в доме, к тому же она единственная сестра твоего отца, Рив. В свое
время мне казалось, что это неплохая идея.
- Она сущая ведьма! - откровенно высказалась я. - Она совершенно
расстроила маму, осыпав ее градом неприятных вопросов. Я посоветовала ей
обратиться к вам или Риву, так что, если она на вас набросится, будьте
готовы.
Он только усмехнулся.