"Джоан Вулф. Жгучее желание " - читать интересную книгу автора - Ха, вы смеете мне диктовать, девушка?
- Оставьте мою мать в покое, - холодно сказала я. Наши глаза встретились, и на аристократическом лице старухи на миг промелькнуло что-то похожее на уважение. - Ну хорошо, - вздернула она свой безупречно правильный нос. - Я узнаю у племянника. В комнате воцарилась напряженная тишина, к счастью, вскоре нарушенная приходом джентльменов. Лорд Брэдфорд сразу почувствовал неладное и поспешил разрядить ситуацию. - Вы не сыграете нам что-нибудь, мисс Нортон? - добродушно спросил он. - Я бы с удовольствием послушал те прелестные вещицы, которые вы исполняли вчера. Мэри-Энн бросила короткий взгляд на Гарри. - Буду рада, лорд Брэдфорд. Лорд Брэдфорд многозначительно посмотрел на сына, и тот послушно поднялся, чтобы принести Мэри-Энн ноты. Остальные устроились поудобнее, приготовившись слушать. Девушка играла превосходно и превосходно пела. Она и сама выглядела прелестно - розовое платье весьма гармонировало с выступившим на ее щеках румянцем. Ее примеру последовала Салли. Одетая в светло-зеленое платье, она тоже играла, пела и являлась воплощением очарования. Скрестив пальцы, я молила небо о том, чтобы никто не попросил меня принять участие в концерте. - А вы, мисс Вудли? - сказала старая карга. - Конечно, вы сможете что-нибудь исполнить на этом инструменте? нескольких лет я раз в неделю брала уроки у одной из деревенских матрон, но прилежной ученицей не была. Кое-как исполнив две шотландские песни, которые знала наизусть, я вернулась на свое место. Никто не стал настаивать на продолжении. - Ужасно! - громко пробормотала леди София. - По-моему, вы прекрасно играли, мисс Вудли, - решительно заявил Эдмунд Нортон. Парнишка, должно быть, начисто лишен слуха, - любезно поблагодарив его, подумала я. Вскоре после этого тетя София стала зевать и объявила, что очень устала и собирается на покой. Присутствующие с трудом воздержались от радостных восклицаний. Когда она ушла, все отправились на террасу, располагавшуюся с задней стороны дома. Ее окружал настоящий сад. Снизу доносился аромат цветов, едва различимых в лунном свете. - Должен извиниться перед вами за леди Софию, - нарушил молчание лорд Брэдфорд. - Возможно, не стоило ее сюда приглашать. Но мне нужна была хозяйка в доме, к тому же она единственная сестра твоего отца, Рив. В свое время мне казалось, что это неплохая идея. - Она сущая ведьма! - откровенно высказалась я. - Она совершенно расстроила маму, осыпав ее градом неприятных вопросов. Я посоветовала ей обратиться к вам или Риву, так что, если она на вас набросится, будьте готовы. Он только усмехнулся. |
|
|