"Евгений Войскунский, Исай Лукодьянов. На перекрестках времени (Авт.сб. "Очень далекий Тартесс")" - читать интересную книгу авторакошмарных чудищ возле Центрального озера, которое мы некогда открыли в
стране Мепл-Уайта, и сказал об этом Челленджеру. - Чушь! - рявкнул он. - Не лезьте не в свое дело. Он сунул кулак под седеющую бороду и задумался, глядя на ровную, будто перекушенную двумя челюстями, поверхность пьедестала. Затем он взглянул на нас, и сказал зычным голосом: - В этом жалком сборище вряд ли найдется человек, знакомый с работой молодого немецкого ученого об относительности времени, так что и говорить не о чем. - Профессор, - сказал префект полиции. - Позвольте познакомить вас с письмом, полученным дирекцией Лувра. Неизвестный похититель согласен вернуть статую за выкуп - сто тысяч золотых франков. Он пишет, что... - Какое мне дело до ваших полицейских забот! - прервал его Челленджер. - Надеюсь, не для того пригласили меня сюда, чтобы рыскать но парижским трущобам в поисках воров. - Разумеется, профессор, - сказал Холмс. - Но мы бы хотели узнать ваше мнение... - Что вы можете понять в моем мнении? - закричал Челленджер, сверля Холмса яростным взглядом. - Позволительно будет сказать, мистер сыщик, что хотя объем вашего черепа близок к человеческому, я сомневаюсь, что он вмещает мозг. Вам следует знать свое место - рынок Петтикот-лейн, где вы можете ловить похитителей рваного тряпья. Вы гнусная полицейская ищейка, вот кто вы такой! Годы не остудили бешеного характера старика. Он бушевал не меньше, чем в те далекие дни, когда профессор Иллингворт из Эдинбурга публично заявил, мистификация. Но ярость Челленджера разбивалась о холодную сдержанность Холмса, как морской прибой о скалы моей родной Ирландии. - Вы неправы, сэр, - вступил в разговор сэр Артур. - Мистер Холмс никогда не служил в полиции. - Я, кажется, беседую не с вами, - немедленно набросился Челленджер на сэра Артура. - Но, если хотите, скажу и о вас. Бросить научную работу, врачебную деятельность и бегать за сенсациями, писать грошовые романы, вызывать духов - вряд ли это отличает ваш уровень, сэр, от уровня игуанодона средних способностей! Я уже жалел, что привез сюда старика. - Однако это уже слишком, - сказал сэр Артур, побледнев. - Вы не смеете разговаривать со мной подобным образом. - Ах, не смею! - взревел профессор, выпячивая грудь колесом. - Так знайте, что мне не раз приходилось проучивать разных нахалов, и не будь я Джордж Эдуард Челленджер, если сейчас не поставлю вас на место! С этими словами он двинулся на сэра Артура. Тот был очень, очень бледен. - Вы не сделаете этого, Челленджер! - воскликнул он. Я попытался остановить старика, но он оттолкнул меня, как ребенка. В следующий момент он кинулся на сэра Артура и обхватил его своими огромными ручищами. Они покатились вниз по лестнице, тузя друг друга. Челленджер продолжал при этом изрыгать проклятия, а сэр Артур только пыхтел, так как его рот был забит профессорской бородой. И тут Холмс вдруг испустил дикий вопль. |
|
|