"Андрей Воробьев, Дмитрий Черкасов. На Бейкер-стрит хорошая погода, или Приключения веселых мусоров ("Приключения веселых мусоров" #1) " - читать интересную книгу автораскучающим видом вытащил из тумбочки заветный журнал в яркой обложке и с
очень откровенным содержанием. Несколько минут внимательно его изучал, затем пришел в легкое возбуждение и быстро, по-мужски, овладел собой... Глава 4 РАШЕН-ЯРД Ларин задумчиво посмотрел на расплывшуюся от неожиданного комплимента физиономию товарища и поспешил заверить, что полностью согласен с гениальными выводами английского коллеги. Польщенный Холмс, наконец, вернулся к главной теме разговора: - Я постараюсь помочь найти этого Мориарти, - подтвердил свои добрые намерения великий сыщик, - тем более что этот господин и мне попортил немало крови. Но, джентльмены, вынужден сообщить пренеприятнейшее известие: я тоже хочу кушать. Если же я буду заниматься только поисками вашего злодея, то, кроме неприятностей, ничего больше не заработаю. Оперативники грустно потупились. Заметив это, Холмс хитро улыбнулся: - Но не печальтесь, господа. Думаю, у вас не все потеряно. Мне кажется, что вы некоторым образом понимаете в сыске и потому можете облегчить мне расследование некоторых текущих дел... Нет-нет, конечно, я сам бы сделал это гораздо лучше и быстрее, но ведь я должен буду заниматься другим делом! Поэтому предлагаю сотрудничество: вы освобождаете мое время, помогая раскрывать преступления, а я ищу вашего Мориарти. А заодно даю уроки дедукции, причем абсолютно бесплатно. По рукам? предложение. Довольный заключенной сделкой, Холмс мельком взглянул на дремавшего за столом Уотсона, затем принялся перерывать комод и платяной шкаф. На недоуменный вопрос о причине поисков великий сыщик ответил, что собирается переодеть своих коллег в более подобающую и неприметную одежду. - Я примерно одного роста и телосложения с вами, Энди, а мистеру Дюку вполне должен подойти костюм из гардероба Уотсона, - рассуждал сыщик. - Если мы не обнаружим ничего подходящего в вещах доктора, то придется, пока он не проспался, снять сюртук прямо, с него. Но раздевать спящего не пришлось: Холмсу удалось подобрать всю необходимую одежду в шкафу. Через некоторое время Андрея и Анатолия уже нельзя было отличить от настоящих англичан второй половины девятнадцатого века. - Холмс, а может, нас не стоит брать с собой? - со слабой надеждой поинтересовался Ларин. - Ведь вы сами говорили, что у меня - акцент, а Дукалис вообще понимает через слово. - Пустяки, - отмахнулся Холмс, - в Лондоне все говорят с акцентом. Понаехала всякая деревня - шотландцы, ирландцы, уэльсцы, индусы... - Лимита то есть, по-вашему? - уточнил Ларин. - При чем тут "ограниченный"*? Едут без всяких запретов. Вырастут, работать не хотят и - в столицу. Боже, что скоро с английским языком будет? То букву "г" как русские рычат, то "h" на немецкий манер г'ыкают... ______________ * Игра слов: limited (англ.) - ограниченный. |
|
|