"Пола Волски. Жребий Рилиана Кру" - читать интересную книгу автора - Что-что? - буркнул Друвин.
- Вы спасли мне жизнь, - повторил Кру. - Пожилой господин как раз собирался отправить меня на тот свет, когда появились вы. - Неужели? Да этот высохший стручок и мухи не обидит, - усмехнулся Друвин. - Не будь таким уверенным. Вспомни, как старый черт пырнул меня, - возразил ему Прук. - Он - опасный тип. - Только потому, что ты сглупил. - Проигнорировав злой взгляд братца, Друвин повернулся к Рилиану: - Но если ты слепой, то как же ты мог ему сопротивляться? - Слепой? - удивилась мать. - Молодой человек не производит впечатление слепого. - Ну, мама, он так говорил... - Не думаю, что это так, милый. - Могу поклясться, он был слепым, мама. - Друвин свирепо бросил Рилиану: - Отвечай прямо, не увиливая: ты слепой или нет? - Слепота прошла, - признался Кру. - Хочешь нас позабавить? - рассвирепел Друвин. - Если так, придумай что-нибудь получше! - Мои дорогие мальчики должны обуздать свои порывы. Здесь не место и не время для ссор. Пообещайте мне, что незнакомцу не будет причинено никакого вреда, пока дядя не найдет время, чтобы взглянуть на него. - Но, мама... - Если он может пригодиться дяде, то трогать его нельзя. - Для чего пригодиться? - требовательно спросил Рилиан. - Что этот дядя - Это я, молодой человек, я. Обернувшись на голос, Рилиан увидел огромную фигуру, застывшую в арочном проеме. Дядя оказался высоким мужчиной, массивность тела которого скорее подчеркивало, чем скрывало, просторное черное одеяние. Как и у других членов этого семейства, у него были розоватые кудри и скошенный подбородок. Шеи видно не было - полные, отвислые щеки, казалось, покоились прямо на плечах. Мясистые щеки обрамляли крошечный ротик купидона. Лицо лоснилось от испарины, хотя в зале было прохладно. Глаза его имели тот же оттенок фарфоровой голубизны, что и глаза племянников, но этим их сходство и ограничивалось, поскольку взгляд зрелого мужчины светился умом и самодовольством. Позади дяди маячил Вазм и пара слуг. - Я представлю себя сам. Слушайте же! - И дядя устремился вниз по ступеням, подобно громовержцу, оседлавшему ветер. - Я - Кипроуз Гевайн, наследный сеньор Вели-Джива, лорд крепости Гевайн, магистр сверхнормальных искусств. Это - моя сестра, леди Фрайбанни, а это три ее отпрыска, которых мне приходится называть племянниками. Приветствую вас в моем доме. Вот вам моя рука. - И он протянул Рилиану свою барственную длань. Но Кру проигнорировал ее и холодно поинтересовался: - Известно ли вам, что трое ваших племянников набросились на меня в общественном месте без каких-либо провокационных действий с моей стороны, скрутили меня и доставили сюда без моего на то согласия? Я - Рилиан Кру, путешественник из Трейворна. Я не совершил никакого правонарушения, подпадающего под вашу юрисдикцию, не сделал ничего, что могло бы оправдать подобное обращение со мной. Я требую объяснений. |
|
|