"Александр Волков. Зорро " - читать интересную книгу автора - Тогда чего ты ждешь? Иди.
- Я жду, когда олени пойдут на водопой, - объяснил старый индеец. - Но ты должен быть там прежде, чем они приблизятся, иначе спугнешь. - Ты права, - согласился Тилькуате, - я иду. Старик бесшумно отступил в тень, дверь спальни медленно затворилась за ним, и вскоре Хачита услыхала, как взвизгнули ржавые петли ворот и как редко и лениво забрехал койот, разбуженный частым мерным топотом конских копыт по выжженной дороге. Вскоре на главную площадь Комалы неторопливым и почти неслышным шагом въехал всадник в широких грубых штанах, сотканных из волокон агавы, и в короткой куртке из буйволовой кожи. Узкая чешуйчатая лента, в которой опытный глаз без труда узнал бы высушенную шкуру гремучей змеи, охватывала его низкий покатый лоб над выпуклыми валиками бровей и плотно прижимала к впалым вискам длинные прямые волосы. Талию всадника обвивал широкий красный пояс, а в ребра упиралась рукоятка ножа, выделанная из рога молодого оленя. Всадник направил коня к широко распахнутым дверям таверны, но прежде чем спешиться, потянул на себя поводья и прислушался к шуму, доносящемуся из глубины тускло освещенного заведения. - Роке, Висенте, Бачо, Годой, - чуть слышно прошептал он, свесившись с седла и вглядываясь в дымный маслянистый сумрак. - Четверых для этого дела вполне достаточно... Всадник направил коня к крепкой бревенчатой коновязи, освещенной рваным пламенем смолистого факела, спешился, намотал конец уздечки на кованую скобу и неторопливым шагом направился к широким ступеням таверны, вытесанным из цельных дубовых колод. потому четверо игроков не сразу обернулись на звук шагов нового посетителя. Один метал карты по столу, сухо потрескивая упругой новенькой колодой, а трое остальных не отрывали глаз от его быстрых смуглых пальцев. Тишь в таверне стояла такая, что треск разлетающихся карт казался перестрелкой повздоривших ковбоев. Тилькуате - а это он вошел в таверну в столь поздний час - подождал немного и, когда игроки стали открывать сданные карты, вытащил из кармана штанов плоскую кожаную флягу, выдернул зубами пробку, запрокинул голову и сделал несколько длинных шумных глотков. - Черт бы побрал этого пьяного индейца! - выругался один из игроков, бросая на стол пестрый карточный веер. - Испортил мне всю игру! Игрок обернулся к вошедшему и стал медленно приподниматься со стула. - Не заводись, Роке, - примирительно сказал банкомет, - просто тебе сегодня не идет карта, а старый Тилькуате здесь ни при чем... - А я говорю: он колдун, и из за него вся наша игра пойдет наперекос! - гнул свое Роке. Пальцы его левой руки уже расстегнули тяжелую серебряную пряжку на животе и захлестнули свободный конец ремня вокруг правого запястья. - Верно, старик, тебе, наверное, лучше убираться, Роке сегодня не в духе, - беззлобно проворчал третий игрок по имени Висенте. - К своему сумасшедшему хозяину, - буркнул четвертый, Бачо. - Распустил вас на свою голову, так вы же его еще и отравили! - А кто тебе сказал, что дона Росендо отравили? - сиплым нетвердым голосом спросил Тилькуате, уклоняясь от свистнувшей в воздухе пряжки ремня. |
|
|