"Этель Лилиан Войнич. Оливия Лэтам" - читать интересную книгу автора - Дик Грей? Да, один из моих самых близких друзей. Я знала его еще
задолго до эпидемии оспы, он имел приход в Лондоне и частенько навещал моих больных в Бермондсее[7]. - Твоей матери пришла в голову одна мысль, - начал мистер Лэтам и запнулся. Оливия вопросительно посмотрела на него. - Это не имеет отношения к твоей работе. Но видишь ли, раз вы с мистером Греем такие друзья... - Отец, не надо! Мистер Лэтам с удивлением посмотрел на нее. Лицо Оливии внезапно побледнело. - Оливия! - воскликнул он, схватив дочь за руку. - Оливия, что случилось? - Ничего, папа, право же, ничего. Но прошу тебя, никогда те говори со мной о таких вещах. Все мои друзья, - а их у меня немного, - это только друзья, не больше. - Голубка моя, но ведь наступит день, когда кто-нибудь станет для тебя больше, чем друг. Оливия молчала, глядя прямо перед собой. Потом она повернула голову и пристально посмотрела на отца. - Смотри, эти строения все в таком же антисанитарном состоянии, как и прежде. Неужели с ними ничего нельзя сделать? Мистер Лэтам перевел дыхание. Словно дверь неожиданно захлопнулась перед самым его носом. Он ответил после едва уловимой паузы: - Нет, пока что ничего. Фермеры противятся. Но если меня поддержит мистер Грей, я, может быть, сумею что-нибудь сделать. Когда деятельный мистер Грей, ничего не подозревавший о переполохе, грубошерстной ткани, пришел впервые в Честнат, он застал миссис Лэтам в саду. Она прогуливалась, опираясь на руку своей рослой дочери. За три дня, что Оливия была дома, больная больше набралась сил, чем за три предшествующих месяца. Девушка относилась к своим пациентам с удивительным участием и заботой; но таким больным, как ее мать, она с самого начала внушала, что по состоянию здоровья они ни в каком особом уходе и лечении не нуждаются. Слова Оливии были проникнуты такой спокойной уверенностью, что больные и в самом деле начинали чувствовать себя лучше. В присутствии Оливии не было места гнетущей мнительности. А Дженни, как всегда, веселилась. Она отправилась на летний бал к местной знаменитости - леди Хартфилд. Приглашены были обе сестры, но так как кто-нибудь из них должен был остаться с больной, Оливия, к немалой досаде отца, отклонила приглашение. Надо же когда-нибудь развлечься и его старшей дочери! - Не волнуйся, папочка, - безмятежно сказала Оливия. - Дженни там интересно, а я только проскучала бы весь вечер. Леди Хартфилд была довольна тем, что приехала Дженни, а не Оливия. Дженни нравилась ей, и она усердно расхваливала ее всем "подходящим женихам". - Прелестная девушка! И собой хороша, и характер такой славный... Сестра ее тоже довольно мила, но, знаете, из тех, что носят башмаки на толстой подошве и увлекаются работой в трущобах и помощью бедным. Все это, разумеется, неплохо, но, по-моему, скромность и уважение к чувствам старших гораздо похвальней всех этих крайностей. Ну зачем благовоспитанной молодой |
|
|