"Этель Лилиан Войнич. Оливия Лэтам" - читать интересную книгу автора

- Дик Грей? Да, один из моих самых близких друзей. Я знала его еще
задолго до эпидемии оспы, он имел приход в Лондоне и частенько навещал моих
больных в Бермондсее[7].
- Твоей матери пришла в голову одна мысль, - начал мистер Лэтам и
запнулся. Оливия вопросительно посмотрела на него. - Это не имеет отношения
к твоей работе. Но видишь ли, раз вы с мистером Греем такие друзья...
- Отец, не надо!
Мистер Лэтам с удивлением посмотрел на нее. Лицо Оливии внезапно
побледнело.
- Оливия! - воскликнул он, схватив дочь за руку. - Оливия, что
случилось?
- Ничего, папа, право же, ничего. Но прошу тебя, никогда те говори со
мной о таких вещах. Все мои друзья, - а их у меня немного, - это только
друзья, не больше.
- Голубка моя, но ведь наступит день, когда кто-нибудь станет для тебя
больше, чем друг.
Оливия молчала, глядя прямо перед собой. Потом она повернула голову и
пристально посмотрела на отца.
- Смотри, эти строения все в таком же антисанитарном состоянии, как и
прежде. Неужели с ними ничего нельзя сделать?
Мистер Лэтам перевел дыхание. Словно дверь неожиданно захлопнулась
перед самым его носом. Он ответил после едва уловимой паузы:
- Нет, пока что ничего. Фермеры противятся. Но если меня поддержит
мистер Грей, я, может быть, сумею что-нибудь сделать.
Когда деятельный мистер Грей, ничего не подозревавший о переполохе,
вызванном в местном обществе его неучтивыми манерами и костюмом из
грубошерстной ткани, пришел впервые в Честнат, он застал миссис Лэтам в
саду. Она прогуливалась, опираясь на руку своей рослой дочери. За три дня,
что Оливия была дома, больная больше набралась сил, чем за три
предшествующих месяца. Девушка относилась к своим пациентам с удивительным
участием и заботой; но таким больным, как ее мать, она с самого начала
внушала, что по состоянию здоровья они ни в каком особом уходе и лечении не
нуждаются. Слова Оливии были проникнуты такой спокойной уверенностью, что
больные и в самом деле начинали чувствовать себя лучше. В присутствии Оливии
не было места гнетущей мнительности.
А Дженни, как всегда, веселилась. Она отправилась на летний бал к
местной знаменитости - леди Хартфилд. Приглашены были обе сестры, но так как
кто-нибудь из них должен был остаться с больной, Оливия, к немалой досаде
отца, отклонила приглашение. Надо же когда-нибудь развлечься и его старшей
дочери!
- Не волнуйся, папочка, - безмятежно сказала Оливия. - Дженни там
интересно, а я только проскучала бы весь вечер.
Леди Хартфилд была довольна тем, что приехала Дженни, а не Оливия.
Дженни нравилась ей, и она усердно расхваливала ее всем "подходящим
женихам".
- Прелестная девушка! И собой хороша, и характер такой славный...
Сестра ее тоже довольно мила, но, знаете, из тех, что носят башмаки на
толстой подошве и увлекаются работой в трущобах и помощью бедным. Все это,
разумеется, неплохо, но, по-моему, скромность и уважение к чувствам старших
гораздо похвальней всех этих крайностей. Ну зачем благовоспитанной молодой