"Этель Лилиан Войнич. Оливия Лэтам" - читать интересную книгу автора - Вы спешите? А я собираюсь немного отдохнуть в лесу. Устала за день.
Она пролезла сквозь изгородь и села на срубленное дерево. Священник смотрел на нее, держась за ветвь. "Если я пойду за ней, - думал он, - то сваляю дурака, и она же будет презирать меня за это". - Уходите? - рассеянно спросила Оливия. - Как жаль. Она притянула к себе несколько побегов цветущей жимолости и, закрыв глаза, прижалась к ним лицом. Священник не шевелился. "Я сваляю дурака, - опять подумал он, - все любовники мира, вместе взятые, интересуют ее меньше, чем эта душистая веточка жимолости". - Мне надо идти, - хрипло выговорил он. Оливия улыбалась, наслаждаясь нежным прикосновением цветов, и Грей понял, что она уже забыла о нем. Стиснув зубы, он отвернулся, потом, разозлившись, перепрыгнул через изгородь и подошел к ней. - Оливия, - сказал он, взяв у ней из рук цветы, - Оливия... Она подняла голову. Выражение испуга на ее лице сменилось тревогой. - Дик! Что случилось, Дик? Священник задрожал от бессильной ярости. - Оставьте вы хоть на минуту эту дурацкую зелень! Я и так знаю, что вам на меня наплевать, незачем подчеркивать свое равнодушие! С таким же успехом можно влюбиться вот в эту наперстянку! Вы похожи на бесполый водяной дух! - Дик! - снова произнесла Оливия и, встав, взяла его за руку. Он вырвался. - Можете не щупать мне пульс! Я не болен оспой. И не сошел с ума. Я просто жалкий бедняк, который целых три года сохнет по девушке, а она столь бесчувственна, что ничего не замечает! - Простите меня, Оливия. У вас, конечно, добрые намерения, но вы так невыносимо сдержанны. Любая женщина на вашем месте поняла бы, как это мучительно для меня. Он сорвал ветку жимолости и, кусая губы, протянул ей. - Извините, что испортил ваши цветы. Это очень дурно с моей стороны. Но не так-то приятно волочиться за хвостом Бритомартовой лошади или запутаться в завязках халата, в который облачилась современная Бритомарта! Оливия отступила назад и молча смотрела на него. Он опустил глаза, не в силах вынести ее пристального, недоуменного взгляда. Ветка жимолости упала на землю. - Дик, почему вы не сказали мне раньше? Я и понятия не имела. Почему вы молчали? Он засмеялся. - Я пытался сказать, дорогая. Два года тому назад. Но до вас ничего не дошло. И не удивительно: вам не понять таких вещей. Напрасно вы огорчаетесь, я наперед знаю, что вы мне ответите, - что вы не любите меня. Но я вас так люблю, Оливия, что готов ждать бесконечно. Двадцать лет, если прикажете, лишь была бы надежда... - Но, Дик, надежды нет. Голос его упал. - Вы уверены в этом? Вполне уверены? Мы всегда были добрыми друзьями, Оливия, и я думал, что со временем... - Нет, нет! - вскричала она в отчаянии. - Не в этом дело. Некоторое время она молчала, опустив глаза, потом села рядом с ним. |
|
|