"Этель Лилиан Войнич. Оливия Лэтам" - читать интересную книгу автора

- Вы спешите? А я собираюсь немного отдохнуть в лесу. Устала за день.
Она пролезла сквозь изгородь и села на срубленное дерево. Священник
смотрел на нее, держась за ветвь. "Если я пойду за ней, - думал он, - то
сваляю дурака, и она же будет презирать меня за это".
- Уходите? - рассеянно спросила Оливия. - Как жаль.
Она притянула к себе несколько побегов цветущей жимолости и, закрыв
глаза, прижалась к ним лицом. Священник не шевелился. "Я сваляю дурака, -
опять подумал он, - все любовники мира, вместе взятые, интересуют ее меньше,
чем эта душистая веточка жимолости".
- Мне надо идти, - хрипло выговорил он.
Оливия улыбалась, наслаждаясь нежным прикосновением цветов, и Грей
понял, что она уже забыла о нем. Стиснув зубы, он отвернулся, потом,
разозлившись, перепрыгнул через изгородь и подошел к ней.
- Оливия, - сказал он, взяв у ней из рук цветы, - Оливия...
Она подняла голову. Выражение испуга на ее лице сменилось тревогой.
- Дик! Что случилось, Дик?
Священник задрожал от бессильной ярости.
- Оставьте вы хоть на минуту эту дурацкую зелень! Я и так знаю, что вам
на меня наплевать, незачем подчеркивать свое равнодушие! С таким же успехом
можно влюбиться вот в эту наперстянку! Вы похожи на бесполый водяной дух!
- Дик! - снова произнесла Оливия и, встав, взяла его за руку. Он
вырвался.
- Можете не щупать мне пульс! Я не болен оспой. И не сошел с ума. Я
просто жалкий бедняк, который целых три года сохнет по девушке, а она столь
бесчувственна, что ничего не замечает!
Он сел, закрыв лицо рукой.
- Простите меня, Оливия. У вас, конечно, добрые намерения, но вы так
невыносимо сдержанны. Любая женщина на вашем месте поняла бы, как это
мучительно для меня.
Он сорвал ветку жимолости и, кусая губы, протянул ей.
- Извините, что испортил ваши цветы. Это очень дурно с моей стороны. Но
не так-то приятно волочиться за хвостом Бритомартовой лошади или запутаться
в завязках халата, в который облачилась современная Бритомарта!
Оливия отступила назад и молча смотрела на него. Он опустил глаза, не в
силах вынести ее пристального, недоуменного взгляда. Ветка жимолости упала
на землю.
- Дик, почему вы не сказали мне раньше? Я и понятия не имела. Почему вы
молчали?
Он засмеялся.
- Я пытался сказать, дорогая. Два года тому назад. Но до вас ничего не
дошло. И не удивительно: вам не понять таких вещей. Напрасно вы огорчаетесь,
я наперед знаю, что вы мне ответите, - что вы не любите меня. Но я вас так
люблю, Оливия, что готов ждать бесконечно. Двадцать лет, если прикажете,
лишь была бы надежда...
- Но, Дик, надежды нет.
Голос его упал.
- Вы уверены в этом? Вполне уверены? Мы всегда были добрыми друзьями,
Оливия, и я думал, что со временем...
- Нет, нет! - вскричала она в отчаянии. - Не в этом дело.
Некоторое время она молчала, опустив глаза, потом села рядом с ним.