"Габриэль Витткоп. Сон разума" - читать интересную книгу автора"Ты что, с ума сошла?", ее голос слегка задрожал от возмущения. Оно было
другим - возмущение отказом, со спазмом в кишках, монашеской рясой стыда, а также смутным опасением: глупый, несуразный шантаж. Ни зеркала без амальгамы для Габриэль, ни вопросов о жестах Габриэля, которые, хотя и стали общими, могли бы еще сохранить немного своей тайной и мрачной свежести. За паутинообразной шторой порванных чулок прячется одностороннее зеркало - Габриэль наслаждается этой мыслью, даже если иногда она боится увидеть в отражении удивленный взор Габриэля, что надеялся столкнуться с собственным взглядом. Ослепленные неоном и оглушенные музыкальным автоматом, они пьют аперитив в баре на улице де ля Гэте. - Я не люблю Арлетт, - говорит она. - Впрочем, как и меня, - рассеянно произносит он. - У тебя новая туалетная вода? Снег падает с губ Дельфины, припорашивая все вокруг. Неподвижность белизны. Лишь движение звуков, тактов. - Завтра он везет меня в Версаль, - говорит Габриэль. Затем опять: -Когда мы вместе, время бежит быстро. - Слишком быстро. - Потому что мы любим друг друга. - Да, потому что мы любим друг друга. - Я сказала: МЫ. - Ну да, мы. - Нет, МЫ. Он и я. МЫ. - Зачем ты мне это говоришь? - Чтобы ты не строила иллюзий. Он и я. МЫ. Дельфина начинает плакать. Все ее опасения разрешились влагой на носовом платке. Предупредительный всегда боялась. В глубине души она никогда не верила в чудо, и только что услышанные слова - всего лишь старый ключ, не более того. Все кончилось, даже не успев начаться. Дельфине известен лишь один страстный порыв - слезы и, возможно, отчаяние, если отчаяние - это утрата чаяний. Габриэль прислоняется к подушке, чтобы лучше видеть, как плачет Дельфина. Ничто так не напоминает плачущую девушку, как плачущая девушка. - Могла хотя бы поблагодарить меня. Габриэль появляется за зеркалом без амальгамы, одинокая и нагая неясной, смутной наготой, изученная, но вместе с тем незнакомая - в резком свете заснеженного пейзажа. У нее угрюмый, тоскливый вид. Она проходит и удаляется, оставляя за собой пустоту. - Послушай, Дельфина... Ты надоела мне. Я не говорила тебе, чтобы не огорчать... - Но, разумеется, если... Нет... Убери руку... - Пускай. - Ты злая - вот! - Если будешь реветь, я тебя отлуплю. Хочешь? Хочешь? Хочешь?.. Дельфина растворяется - рыдания, каскады, бурные потоки, конец света, потоп, перемежаемый мяуканьем блеяньем, лаем. - Я для него - лишь приятная забава, не более того Впрочем, как и все остальные. - Точно. "Точно" - выражение излишней, чрезмерной жестокости. И хотя Габриэль думает, что как раз нет ничего со мнительнее, чем |
|
|