"Габриэль Витткоп. Сон разума" - читать интересную книгу автора

"Ты что, с ума сошла?", ее голос слегка задрожал от возмущения. Оно было
другим - возмущение отказом, со спазмом в кишках, монашеской рясой стыда, а
также смутным опасением: глупый, несуразный шантаж. Ни зеркала без амальгамы
для Габриэль, ни вопросов о жестах Габриэля, которые, хотя и стали общими,
могли бы еще сохранить немного своей тайной и мрачной свежести. За
паутинообразной шторой порванных чулок прячется одностороннее зеркало -
Габриэль наслаждается этой мыслью, даже если иногда она боится увидеть в
отражении удивленный взор Габриэля, что надеялся столкнуться с собственным
взглядом.
Ослепленные неоном и оглушенные музыкальным автоматом, они пьют
аперитив в баре на улице де ля Гэте.
- Я не люблю Арлетт, - говорит она.
- Впрочем, как и меня, - рассеянно произносит он. - У тебя новая
туалетная вода?
Снег падает с губ Дельфины, припорашивая все вокруг. Неподвижность
белизны. Лишь движение звуков, тактов.
- Завтра он везет меня в Версаль, - говорит Габриэль. Затем
опять: -Когда мы вместе, время бежит быстро.
- Слишком быстро.
- Потому что мы любим друг друга.
- Да, потому что мы любим друг друга. - Я сказала: МЫ. - Ну да, мы.
- Нет, МЫ. Он и я. МЫ.
- Зачем ты мне это говоришь?
- Чтобы ты не строила иллюзий. Он и я. МЫ. Дельфина начинает плакать.
Все ее опасения разрешились влагой на носовом платке. Предупредительный
любовник, изобретатель тысячи знаков внимания, исчезает именно так, как она
всегда боялась. В глубине души она никогда не верила в чудо, и только что
услышанные слова - всего лишь старый ключ, не более того. Все кончилось,
даже не успев начаться. Дельфине известен лишь один страстный порыв - слезы
и, возможно, отчаяние, если отчаяние - это утрата чаяний.
Габриэль прислоняется к подушке, чтобы лучше видеть, как плачет
Дельфина. Ничто так не напоминает плачущую девушку, как плачущая девушка.
- Могла хотя бы поблагодарить меня.
Габриэль появляется за зеркалом без амальгамы, одинокая и нагая
неясной, смутной наготой, изученная, но вместе с тем незнакомая - в резком
свете заснеженного пейзажа. У нее угрюмый, тоскливый вид. Она проходит и
удаляется, оставляя за собой пустоту.
- Послушай, Дельфина... Ты надоела мне. Я не говорила тебе, чтобы не
огорчать...
- Но, разумеется, если... Нет... Убери руку...
- Пускай.
- Ты злая - вот!
- Если будешь реветь, я тебя отлуплю. Хочешь? Хочешь? Хочешь?..
Дельфина растворяется - рыдания, каскады, бурные потоки, конец света, потоп,
перемежаемый мяуканьем блеяньем, лаем.
- Я для него - лишь приятная забава, не более того Впрочем, как и все
остальные.
- Точно.
"Точно" - выражение излишней, чрезмерной жестокости.
И хотя Габриэль думает, что как раз нет ничего со мнительнее, чем