"Татьяна Виноградова. Дети капитана Блада (Псевдоисторический роман)" - читать интересную книгу авторамуравьиное дерево2. Против муравьиного дерева мама почему-то возражала, и
вскоре его вырубили. Больше же всего Бесс нравилось слушать страшные и чудесные сказки дядюшки Нэда3, который частенько навещал её отца. В этих сказках храбрые и сильные моряки плавали на далёкие острова, переправлялись через бурные реки в коробах, сделанных из лошадиных шкур, с одной-единственной пушкой разгоняли многотысячное вражеское войско. Должно быть, это была волшебная пушка, и она непременно должна была говорить со своим бравым канониром человечьим голосом. А как же, ведь понятно, что на самом деле так не бывает4. Когда Бесс стала немного старше, она узнала, что многое в этих сказках было правдой. Дядюшка Нэд приносил папе множество портовых новостей - всё, что можно услышать в кабачках, куда стекаются моряки со всего света. Дядюшка Нэд и сам был хозяином такого кабачка и знал все новости на свете. - А потом, нагруженные золотом, они плыли к проливу Дрейка, и по дороге часть матросов спустила всё своё золото в кости своим товарищам. И вот - представляешь, Питер? - они стали требовать от капитана, чтобы он разворачивался и снова вёл их грабить Панаму. А те, кто выиграл, кричали, что они устали и хотят законно прокутить свои кровные денежки. И тут - ты ни за что не догадаешься! - они встречают другой корабль, находящийся в том же положении. И они меняются - все выигравшие переходят на один корабль, а все проигравшие... так сказать, овцы от козлищ... - Нэд закатился хохотом и оборвал рассказ5. - Да, в наше время это было бы невозможно, - сказал отец. - Помнишь - "Игра на деньги в кости и карты на борту во время похода карается..." офицер проведёт на корабль переодетую женщину или мальчика, наказание ему определяется - смерть". - Дисциплина была строже. Я помню, как сам приказал расстрелять двоих по жалобе, поступившей от населения6, - отвечал отец. - И правильно, нечего не вовремя ронять имя флибустьера. - Ну, ты-то сам никогда не был пай-мальчиком, - говорит Нэд, что-то припоминая. - Положим, никто из нас не был пай-мальчиком, - говорит папа и почему-то оглядывается, - но - видишь ли, Нэд, мне никогда не поступало жалоб на меня, а это, согласись, меняет дело. - Ну ещё бы, - говорит Нэд, и его единственный глаз округляется. - Ты, кажется, смеёшся надо мной? - добродушно интересуется папа. - Да ни в жисть! - клятвенно произносит Нэд. - Если кто над тобой когда и смеялся, так только твоя любимая госпожа Фортуна. Это не её, случайно, древние изображали с завязанными глазами, в одной руке - розги, в другой - топор? Папины руки, набивающие трубку, замирают. Отсмеявшись, он говорит: -Ну что ж, ты прав - в конечном итоге я получу от неё либо то, либо это. Но не сейчас ещё, я надеюсь. А сейчас, извини, у меня дела. Можешь взять Бесс и прогуляться в город - обратно я жду её к восьми склянкам. - Папа, а что такое пай-мальчик? - спрашивает Бесс. - Это такой мальчик, который пищит от любой царапины, как ты, - не задумываясь, отвечает папа. Да, ясно, что папа не может быть пай-мальчиком. Бесс твёрдо решает, что и |
|
|