"Вернор Виндж. Обособленность" - читать интересную книгу автораМировой войны... и байка о Кроличьем Острове была далеко не из самых
причудливых. Джонс вел свою команду вверх по склону одного из ближайших холмов - очевидно, оттуда было лучше видно, - и капитан Дельгадо поспешно направил двенадцать человек из команды корабля, чтобы сопровождать мистиков. Славный моряк догадывался, в каком положении он окажется, если хотя бы один из астрологов потеряется. Рибера снова вернулся к загадке. Откуда эти люди? Как они сюда добрались? Возможно, это оптимальный подход к проблеме. Люди из земли не растут. Такие жалкие каяки... Да это и не каяки - у них нет ничего, что закрывало бы полулежащего гребца. Человек сможет проплыть в них не более десяти километров по открытой воде. А вот как насчет той большой белой лодки, что лежит чуть дальше на берегу? Она выглядит куда крепче, чем сделанные из костей и шкур "каяки". Антрополог присмотрелся повнимательнее. Похоже, стекловолокно - его использовали до войны. Возможно, если подойти ближе, можно будет это выяснить. Крик привлек внимание Риберы. Антрополог обернулся. Вторая шлюпка, в которой находилось большинство ученых, пристала к скалистом берегу. Рибера подбежал к ней и в двух словах пересказал ход своих размышлений. После объяснений он пригласил экологов - Энрике Кардону и Ари Жуареса - сопровождать его во время переговоров с туземцами. Все трое приблизились к самой многочисленной группе уроженцев, которые с каменными лицами наблюдали за пришельцами. Судамериканцы остановились в нескольких шагах от них. Рибера поднял руки в знак мира. - Друзья мои, можно нам осмотреть вашу прекрасную лодку - вон ту? Мы ее Ответа не последовало, однако Рибере показалось, что он почувствовал, как растет напряжение туземцев. Он попытался снова, повторил вопрос на португальском языке, затем на австралийском. Кардона сделал попытку спросить на зуландском, а Жуарес - на ломанном французском. По-прежнему никакого ответа. Однако гарпуны, казалось, дрогнули, а руки чуть заметно потянулись к костяным ножам. - Ладно, ну их в бездну, - фыркнул, наконец, Кардона. - Идемте, Диего, давайте посмотрим, что это такое. Нетерпеливый эколог развернулся , и направился к таинственной белой лодке. На сей раз ошибки быть не могло. Гарпуны поднялись, несколько человек выхватили ножи. - Подождите, Энрике, - торопливо проговорил Рибера. Кардона остановился. Антрополог был уверен: еще один шаг - и его коллегу утыкали бы гарпунами. - Подождите. У нас масса времени. Зачем создавать проблему? Это будет просто безумие, - и он указал на вооруженных туземцев. Кардона тоже заметил оружие. - Ладно. Подождем, пока у них ветер переменится. Казалось, нацеленные на него гарпуны он воспринимал как затруднение, а не как реальную угрозу. Тем не менее все трое решили, что разумнее будет отступить и не раздувать конфликт. Рибера заметил, что половина людей Дельгадо успели вытащить пистолеты. Участникам экспедиции чудом удалось избежать кровопролития, однако ученым пришлось довольствоваться осмотром окраины деревни. |
|
|