"Фрэнсис Пол Вилсон. Перекрестья ("Наладчик Джек" #07) " - читать интересную книгу автора

Рост Эйб имел пять футов плюс два или три дюйма; у него был лысый череп
и обширный торс. Носил он свою обычную белую рубашку с короткими рукавами и
черные брюки - на обоих предметах одежды явно проступали следы дневного
меню. Поскольку день клонился к концу, следов этих было более чем
достаточно.
Он схватил в охапку несколько хоккейных клюшек и стал по очереди
примерять их к мальчику. Первая пришлась на уровне глаз.
- Не то. Слишком длинная. У нее должна быть подходящая длина, а то ты
на льду будешь смотреться как калека.
Мальчик глянул на маму, которая лишь пожала плечами. Никто из них
толком не понимал, что там несет Эйб.
Вторая клюшка дотягивала лишь до подбородка.
- Слишком короткая. Что ж это будет за игра, если ты не сможешь
коснуться шайбы?
Ручка третьей клюшки пришлась как раз на уровне мальчишеского носа.
- Отлично! То, что надо! И сделана из графита! Гибкая и прочная! С ее
помощью можно уложить противника без чувств и не беспокоиться, что она
сломается.
Мальчишка вытаращил глаза:
- Правда?
Мать повторила это же слово, но глаза у нее были прищурены, да и
интонация другая.
Эйб пожал плечами:
- Что я могу сказать? Хоккей перестал быть спортом. Вы экипируете
своего малыша, чтобы он прошел мясорубку на льду. Стоит ли подвергать
молодого человека таким опасностям?
Губы матери сжались в тонкую линию.
- Можем ли мы расплатиться и уйти?
- Неужели я буду спорить? - сказал Эйб, направляясь к щелястой стойке,
на которой стоял кассовый аппарат. - Конечно, вы можете расплатиться.
Он вставил в щель кассового автомата кредитную карточку, проверил ее и
дал чек на подпись. Женщина заторопилась к выходу. Если выражение ее лица
лишь намекало, что ноги ее здесь больше не будет, то слова не оставили в
этом сомнений.
- Уносите ноги, пока можете, - шепнула она Джеку, проходя мимо. - Этот
тип просто псих.
- Неужто? - удивился Джек.
Когда Джек подошел к стойке, Эйб уже успел взгромоздиться на стул и
принять свою обычную позу, уперев руки в бока. Попугай Парабеллум,
неизменный компаньон Эйба, сидел в клетке справа и лущил тыквенные семечки.
- Отношения Эйба Гроссмана с покупателями снова достигли высшей
точки, - сказал Джек, ухмыляясь. - И ты еще рекламируешь себя как
консультанта?
- Фи, - с отвращением отмахнулся Эйб. - Хоккей...
- По крайней мере, ты продал что-то, имеющее отношение к спорту.
Неприметный магазинчик спорттоваров давно бы закрылся, если бы не
служил прикрытием подлинного бизнеса Эйба, скрытого в подвале. Ему
совершенно не были нужны покупатели, подвинутые на спорте, так что он всеми
силами старался отваживать их.
- Это вообще не спорт. Ты знаешь, что хоккейные клюшки теперь делают из