"Фрэнсис Пол Вилсон. Перекрестья ("Наладчик Джек" #07) " - читать интересную книгу автора Рост Эйб имел пять футов плюс два или три дюйма; у него был лысый череп
и обширный торс. Носил он свою обычную белую рубашку с короткими рукавами и черные брюки - на обоих предметах одежды явно проступали следы дневного меню. Поскольку день клонился к концу, следов этих было более чем достаточно. Он схватил в охапку несколько хоккейных клюшек и стал по очереди примерять их к мальчику. Первая пришлась на уровне глаз. - Не то. Слишком длинная. У нее должна быть подходящая длина, а то ты на льду будешь смотреться как калека. Мальчик глянул на маму, которая лишь пожала плечами. Никто из них толком не понимал, что там несет Эйб. Вторая клюшка дотягивала лишь до подбородка. - Слишком короткая. Что ж это будет за игра, если ты не сможешь коснуться шайбы? Ручка третьей клюшки пришлась как раз на уровне мальчишеского носа. - Отлично! То, что надо! И сделана из графита! Гибкая и прочная! С ее помощью можно уложить противника без чувств и не беспокоиться, что она сломается. Мальчишка вытаращил глаза: - Правда? Мать повторила это же слово, но глаза у нее были прищурены, да и интонация другая. Эйб пожал плечами: - Что я могу сказать? Хоккей перестал быть спортом. Вы экипируете своего малыша, чтобы он прошел мясорубку на льду. Стоит ли подвергать Губы матери сжались в тонкую линию. - Можем ли мы расплатиться и уйти? - Неужели я буду спорить? - сказал Эйб, направляясь к щелястой стойке, на которой стоял кассовый аппарат. - Конечно, вы можете расплатиться. Он вставил в щель кассового автомата кредитную карточку, проверил ее и дал чек на подпись. Женщина заторопилась к выходу. Если выражение ее лица лишь намекало, что ноги ее здесь больше не будет, то слова не оставили в этом сомнений. - Уносите ноги, пока можете, - шепнула она Джеку, проходя мимо. - Этот тип просто псих. - Неужто? - удивился Джек. Когда Джек подошел к стойке, Эйб уже успел взгромоздиться на стул и принять свою обычную позу, уперев руки в бока. Попугай Парабеллум, неизменный компаньон Эйба, сидел в клетке справа и лущил тыквенные семечки. - Отношения Эйба Гроссмана с покупателями снова достигли высшей точки, - сказал Джек, ухмыляясь. - И ты еще рекламируешь себя как консультанта? - Фи, - с отвращением отмахнулся Эйб. - Хоккей... - По крайней мере, ты продал что-то, имеющее отношение к спорту. Неприметный магазинчик спорттоваров давно бы закрылся, если бы не служил прикрытием подлинного бизнеса Эйба, скрытого в подвале. Ему совершенно не были нужны покупатели, подвинутые на спорте, так что он всеми силами старался отваживать их. - Это вообще не спорт. Ты знаешь, что хоккейные клюшки теперь делают из |
|
|