"Сьюзен Виггз. Прими день грядущий " - читать интересную книгу автора

- Боюсь, что раскаяние пришло ко мне слишком поздно, - тяжело вздохнул
он. - Но если Женевьеве, отвратительна сама мысль о Вирджинии, я сегодня же
встречусь с Пигготом и все улажу.
Пруденс довольно кивнула.
- Так-то лучше, - она пристально посмотрела на своего жениха. - Ты
поступил очень глупо, Рурк Эдер, но, по-моему, ты хороший человек.
Молодой человек сначала растерялся от неожиданности, но потом на его
лице появилась улыбка.
- А сейчас самое время оформить наши отношения, мисс Мун, - проговорил
он, помогая девушке выйти из экипажа.

Женевьева покинула пропитанную канцелярскими запахами контору в
глубокой задумчивости. Впереди шествовал страшно довольный свершившимся
Генри Пиггот. Для Женевьевы все осталось по-прежнему, но после того, как
были подписаны все бумаги и поставлены печати, она превратилась в замужнюю
даму - миссис Корнелиус Калпепер из колонии Вирджиния.
- Завтра мы уезжаем в Саутгемптон, - заявил Пиггот, когда они снова
оказались на Фартинг-Лэйн. - "Благословение" отходит послезавтра.
- Я буду готова.
Пиггот посмотрел на девушку маленькими проницательными глазками:
- Да уж, постарайся. Кстати, вещей бери с собой как можно меньше.
"Благословение" - грузовой корабль, и на нем мало места для пассажиров, -
отметав про себя, как бедно одета Женевьева, Пиггот сунул ей в руку
несколько банкнот: - Купи все, что нужно для поездки.
Женевьева едва сумела скрыть свое изумление: Пиггот и не подозревал,
что дал ей столько денег, сколько у девушки в жизни не было - пять фунтов.
Она аккуратно сложила банкноты и положила их в карман фартука.
Неожиданно ее рука наткнулась на забытую там бумажку. Озабоченно
нахмурившись, Женевьева достала листок и стала читать. Похожим на паутину
почерком, со множеством ошибок описывались какие-то часы в футляре, которые
были заложены в ломбард. Теперь Женевьева вспомнила, что Анжела Бримсби
приказала ей отнести эту квитанцию Пемброку. Однако в разразившейся потом
ссоре про бумажку совсем забыли.
Женевьева поспешила в ломбард, где и предъявила ростовщику злополучную
квитанцию. Когда он передал ей часы, девушка принялась их внимательно
рассматривать, пытаясь понять, почему Анжела Бримсби так хотела вернуть эту
вещь. Часам, судя по всему, было уже несколько десятков лет, но они хорошо
сохранились. Особенно была мила луна с полпенни величиной, выглядывавшая в
окошко на циферблате. Надпись под циферблатом гласила:

Посмотри на эти стрелки,
Проследи за их движеньем:
Ускользает жизнь, и полон
Каждый миг к концу стремленьем.

Внезапно лицо Женевьевы озарила улыбка: теперь девушка точно знала, что
взять с собой в Вирджинию.
Когда она вышла из ломбарда, часы лежали в укромном месте, в ее
корзинке под бельем. Пусть это была совсем маленькая победа над Анжелой
Бримсби, но девушка нашла в ней странное удовлетворение. По дороге к