"Сьюзен Виггз. Роковое кольцо" - читать интересную книгу автора - И что, барона Стептонского можно заставить отдать мне долг? Вы так
думаете? Имейте в виду, лорд Гарет, я могу подождать, но моя семья... Самый младший ребенок болен, а остальные не могут заснуть от голода. - Сколько вам должен барон? Фивершэм опустил глаза и стал нервно теребить манжет рубахи. - Около ста фунтов. В долговой расписке записано все точно. Я-то думал, он надежный человек, - Фивершэм пожал узкими плечами, - но вы знаете, как обходятся с людьми нашей веры. Им бы и наше забрать, не то, чтобы отдать долг. Гарет испытывал к этому маленькому дерганному человеку странное чувство сопереживания и симпатии. Они оба были отверженными. Оба верили в то, во что мало кто верил - в справедливость, и каждый из них преданно поклонялся этой вере, при любых обстоятельствах оставаясь ее приверженцем. Высокий рыцарь с широким разворотом плеч чувствовал себя скованно в небольшой комнате. Он сел на табурет. - Вы предлагаете мне крупную сумму за то, что я заставлю барона Стептонского выплатить вам долг. - Сделать это, думаю, непросто, - Фивершэм подвинул к Хоку поближе кожаный кошелек. - Это все, чем я сейчас располагаю, милорд. Но я напишу вам расписку, и как только барон вернет мне долг, я расплачусь с вами сполна. Гарет даже не взглянул на' кошелек. Рыцарь скрестил на груди могучие руки. - Сейчас я ничего не возьму, и если не справлюсь с поручением, то откажусь от платы. А если мне удастся заставить барона вернуть вам долг, то вот тогда вы со мной и рассчитаетесь. северном районе Иорка. В окружении столетних дубов огромный ухоженный дом разместился на вершине холма. Чем ближе к нему подъезжал Гарет, тем сильнее вскипала в нем ярость. Никаких примет бедности не было заметно. Видимо, не было и причин, из-за которых барон до сих пор не мог бы заплатить кредитору. Ограда дома белела свежей краской. Трава вокруг была аккуратно подстрижена, кусты подрезаны. Привратник лениво взглянул на Гарета, но, увидев, что незнакомец - рыцарь, пропустил его во двор. Гарет не отдал поводья подошедшему слуге, а сам привязал коня к воротам, где в тени его поджидал уже оруженосец. Прикидывая, что, если барон почувствует что-то неладное, то может в спешке покинуть замок, Гарет прошел в зал. Стены длинной комнаты были сплошь увешаны коврами и гобеленами, висели и щиты, и перекрещенные копья. На столешнице массивного буфета красовался серебряный чайный сервиз. Подошедший слуга предложил гостю бокал горячего пряного вина, но Гарет отказался. Нечего баловать хозяина правилами хорошего тона! Наконец появился барон в мантии из великолепного бархата. Двое рыцарей несколько мгновений смотрели друг на друга, в молчаливом удивлении. - Лорд Гарет! - с поклоном приветствовал хозяин гостя. В серых глазах Хока зажглись огоньки гнева, в ушах зазвучали вопли барона на турнирном поле Браервуда. - Лорд Алейн! Я не знал, что и Стептон - тоже ваше владение. Алейн сделал широкий жест. - Да, и Стептон, и Ваннэ, где я родился, а также Иглтон на юге - все |
|
|