"Сьюзен Виггз. Роковое кольцо" - читать интересную книгу автора

рыцарями не раз нападал на земли епархии, грабил деревни, а потом требовал
выкуп за похищенных священников. Разумеется, епископ, которому Хок нанес
смертельную обиду, поторопился объявить Мастерсон вне закона, наложив на
город церковное проклятье. Теперь в церквях Мастерсона не проводится никаких
служб. И сейчас, это я совершенно точно знаю, Мастерсон - дикое место, где
не ведают никаких законов. Лорду Гарету запрещено проводить турниры и вести
торговлю. Говорят, он утверждает, что ему ничего не стоит убить человека за
приличную плату.
Роза отвернулась, в чертах ее лица легко угадывалось смятение. "Это
неправда, - говорила она себе, - Ястреб - благородный человек, это
совершенно очевидно. Во время турнира он вел себя достойно, строго следовал
правилам. А если он и творит бесчинства в землях епархии, значит, его обида
на епископа Морлейского крайне велика".
Гарет Хок покидал арену турнира с высоко поднятой головой, не замечая
косых взглядов. Розу не оставляла мысль: он победитель турнира, а его не
чествуют! В то время как ее мачеха и другие дамы продолжали шепотом
передавать волнующие подробности жизни лорда Гарета, она спустилась с
галереи и сняла одну из цветочных гирлянд, которыми были украшены колонны.
Акасия потребовала, чтобы падчерица вернулась, но Роза сделала вид,
будто не услышала повеления, она вышла на арену и направилась к лорду Хоку.
Девушка громко позвала его по имени, он обернулся. Роза остановилась в
нескольких шагах от рыцаря, присела в глубоком реверансе и положила гирлянду
к, его ногам.
- Милорд, - пробормотала она и залилась краской.
Хок улыбнулся. Пот струился по его усталому лицу и капельками блестел
на лбу и над верхней губой.
- Цветы для победителя? - спросил он.
- Конечно, милорд! Чтобы люди не говорили, будто в Браервуде не знают,
как чествовать победителя турнира!
- Ясно. В таком случае, вы должны... исключительно ради того, чтобы
люди не говорили, что в Браервуде не знают, как чествовать победителя
турнира... наградить меня и поцелуем.
Роза почувствовала, что краснеет еще сильнее.
- Но я никогда прежде не слышала о... подобном чествовании, милорд.
Хок громко рассмеялся:
- Я тоже. Но возможно, мы положим начало новой традиции.
Он вызывающе посмотрел на нее и опустил руки, предоставив ей сделать
первое движение.
Девушка задрожала от волнения. Одно дело, когда мужчина обнимает и
целует, застигнув врасплох, другое - целовать самой...
Она стояла в растерянности, от бури переживаемых чувств дыхание ее
участилось, она не сводила глаз с мужественного лица. Серые глаза рыцаря
отливали темным металлическим блеском.
- Ну? - подбодрил он.
Роза услышала, как Акасия зовет ее вновь. Мачеха не могла допустить,
чтобы она разговаривала с недостойным человеком. В глазах Розы вспыхнул
гнев. Она подошла к Гарету вплотную, поднялась на цыпочки, и... их губы
соприкоснулись.
Акасия, послав уничтожающий взгляд лорду Гарету, подошла и дернула Розу
за рукав.