"Сьюзен Виггз. Круги на воде ("Тюдоровская роза" #1) " - читать интересную книгу автора - В чем заключается этот ритуал? - спросил он и только потом понял, что
он, барон Уимберлей, ведет себя как послушная игрушка в руках двух цыган. Но ведь церемония эта языческая и вряд ли имеет законную силу. Почему бы не ублажить старого человека? Ни двор, ни духовенство не примут эту свадьбу во внимание при аннулировании брака. - Во-первых, - произнес Ласло, подняв свое смуглое лицо, словно гончая, учуявшая добычу, - мы должны собрать весь табор. - Но ты же приехал один, остальные цыгане далеко отсюда... - Лорд Уимберлей! - раздался полный ужаса голос Нэнси, а затем и вся ее громоздкая фигура появилась в кабинете. Она прижалась спиной к деревянной панели двери. Двойной подбородок и грудь старой женщины тяжело вздымались, взгляд ее остановился на Ласло. - Ой, - вскрикнула она, - еще один! Терпение Стивена иссякло. На мгновение он прикрыл глаза. - Что, Нэнси? Что случилось? - К нам приехали цыгане, милорд, - подняв подол передника, она обмахивала разгоряченное лицо. - Я узнала об этом только что от парня, торговца свечами. Это отвратительные, грязные существа, должна вам заметить... Кстати, все свечи сальные и не содержат ни капли пчелиного воска, должна вам сказать. А все фитили в свечах... - Да, да, - Стивен махнул рукой, - о свечах мы поговорим позже, Нэнси. Ну так ты сказала, что парень видел цыган? Ласло и Юлиана обменялись веселыми взглядами. - Целая толпа оборванных распутников, милорд. - Нэнси хлопнула пухлой рукой себе по лбу. - Они заполнили всю округу. Целый караван приехал по Чиппенхэмской дороге, прямо к вашей усадьбе. Имейте это в виду. - Нэнси любил бы преувеличивать любую опасность, как Нэнси Харбут. - Они нас ограбят, это точно, - бурно возмущалась она. - Они уносят посуду, а матерям нужно прятать теперь своих детей. Всем известно, что египтяне крадут детей, - закончила женщина, вызывающе взглянув на Ласло, как будто была уверена, что он не сможет опровергнуть ее слова. - Зачем нам красть детей у гаджо? - проворчал Ласло, - у нас своих полно. Нэнси опустила передник и уперлась руками в бедра. - Хм! Да простит меня Бог, милорд, но мы должны принять меры предосторожности, чтобы они не... - Нэнси... - Стивен всегда был очень терпелив с Нэнси. - ... эти воры и бездельники проникнут в наш дом... - Нэнси. Женщина замигала глазами. - Да, милорд. - Я верю вам, - мягко произнес Стивен, - что приехали цыгане. - Ох! - она снова замахала передником. - Я еще не сказала вам, милорд, что эти оборванцы... - Они не приехали сюда красть детей и посуду, Нэнси. - А для чего... - Они приехали, моя дорогая Нэнси, - Стивен не спускал глаз с очаровательного личика Юлианы, - оно светилось пониманием, - чтобы присутствовать на моей свадьбе. - Мой господин, - Кит Янгблад отступил назад, осматривая костюм |
|
|