"Сьюзен Виггз. Клятва над кубком " - читать интересную книгу автора

беспринципного и бессовестного адвоката Лондона.
Ларк не могла оторвать глаз от великолепного дома. Невозможно поверить,
что именно здесь - на берегу Темзы, где высятся особняки знати и роскошные
сады уступами сбегают к воде, - живет Оливер де Лэйси.
Двери открылись. Появилась пухленькая седаястарушка. Одной рукой она
прижимала к уху слуховой рожок, другой опиралась на трость.
- Лорд Оливер де Лэйси дома?
- Лысый? У моего хозяина прекрасная шевелюра.
- Да не лысый, а де Лэйси. Де Лэйси! - прокричала Ларк прямо в рожок.
Женщина поморщилась.
- Зачем же так кричать, милочка? Можно подумать, я глухая. - Она
похлопала рукой по видавшему виды переднику. - Проходи, садись к огню и
рассказывай все старой Нэнси.
Сделав несколько шагов вперед, Ларк застыла в удивлении. Ей показалось,
что она внутри огромного механизма. Везде - у камина, по стенам, у подножия
лестницы - виднелись огромные зубчатые шестерни и колеса, соединенные друг с
другом веревками и цепями.
У Ларк похолодело внутри. Это - камера пыток! Наверно, де Лэйси -
тайный католик, который...
- Да ты, малышка, так напугана, что шарахаешься от своей тени. - Нэнси
махнула клюкой. - Это всего лишь безобидные приспособления, придуманные
отцом лорда Оливера. Погляди. - Она дернула за рычаг у подножия лестницы.
Раздался грохот, и сверху на цепях опустилась широкая платформа.
Следующие несколько минут Ларк уже с интересом разглядывала
поразительные вещи: движущееся кресло на рельсах, которое помогало
страдающей ревматизмом экономке подниматься и спускаться с лестницы,
устройство, которое зажигало огромную, в форме колеса люстру, часы, механизм
которых приводило в действие тепло горящих в камине дров.
Нэнси Харбут, которая гордо именовала себя хозяйкой Уимберли-хауз,
заверила Ларк, что подобными изобретениями набита каждая комната особняка. И
все это - плоды раздумий Стивена де Лэйси, графа Линлея.
-Садись. - Нэнси указала на странную кушетку, которая, казалось, стояла
на широких полозьях.
Ларк села и тут же удивленно вскрикнула - кушетка двигалась
вперед-назад, словно качели.
Нэнси пристроилась рядом с ней и старательно расправила юбку.
- Его светлость сделал эту кушетку после второй женитьбы, когда пошли
дети. Он очень любил сидеть здесь с женой и укачивать малышей.
У Ларк защемило сердце, когда она представила себе эту тихую семейную
картину: мужчина, прижимающий к груди ребенка... рядом его любящая жена...
Все это было ей незнакомым и чужим. Таким же чужим, как и огромная собака с
длинной шерстью на коврике перед камином.
- Русская борзая - так их называют, - объяснила Нэнси. - Их разводит
лорд Оливер, и самый красивый кобель в помете получает кличку Иван.
Нэнси, самая старая служанка семейства деЛэйси, явно обрадовалась
терпеливой слушательнице. Экономка была очень говорлива и не любила, когда
ее перебивают, поэтому монолог получился долгим.
Правда, Ларк некуда было торопиться. Рэндал - конюх, сопровождавший ее
из Блэкроуз-Прайори, отправился на кухню, где наверняка уже выпросил кружку
эля или сидра. Это ничуть не беспокоило Ларк. Они с Рэндалом заключили в