"Сьюзен Виггз. Клятва над кубком " - читать интересную книгу автораодинаково плохо и ночью и днем.
Оливер отодвинул занавески. Мгновение он любовался видом красивой долины, которую пересекала серебристая лента реки, желто-зелеными полями и лугами. Затем он повернулся и внимательно посмотрел на человека, который спас его от виселицы и ради которого он оставил все свои развлечения. Дневной свет проникал сквозь оконный переплет, набрасывая черно-золотой узор на вымощенный плиткой пол. Длинные полосы света падали на хрупкого, кожа да кости, старика. У него были всклокоченные седые волосы, резкие черты лица и умные, проницательные глаза. Он едва ли походил на героя или рыцаря, и все же в нем было что-то из прошлых славных времен. Невольно возникла мысль о могучем уме, который пережил ставшее бесполезным тело. - Почему вы приказали Киту покинуть комнату, милорд? - спросил Оливер. - Он нам понадобится позже. Садись. У Спенсера была очень приятная манера отдавать приказы. Он сразу располагал к себе. -Я должен поблагодарить вас, милорд, - сказал Оливер. - Вы спасли мне жизнь. Я ваш должник. -Жизнь невинного человека - достаточная награда для меня, - ответил Спенсер. - И все же я вынужден просить вас о помощи. - Чем я могу отплатить вам, милорд? Спенсер посмотрел на изножье кровати, гдестоял огромный сундук с висячим замком. - Возможно, придется нарушить закон. Оливер ухмыльнулся: - В свое время я нарушил немало законов. Оливера де Лэйси нельзя на меня нападало такое настроение. - Есть люди, которые скажут тебе "спасибо" за это. Дух честного англичанина не должен исчезнуть под каблуками королевских министров-негодяев. - И я так думаю, - сказал Оливер, радуясь, что в лорде Спенсере нашел единомышленника. - Расскажите мне подробнее о задании. - Оно опасное и связано с кропотливым поиском нужных документов. Оливера охватило нетерпение, и он еле удержался, чтобы снова не забегать по комнате. Даже солнечные лучи не развеяли царивший здесь мрак надвигающейся смерти. -Почему бы вам просто не сказать мне, что от меня требуется? -Ах, молодость, молодость.-Вголосе Спенсера мелькнула грусть. - Милорд, - заметил Оливер, - я сгораю от нетерпения. Госпоже Ларк пришлось приложить немало усилий, чтобы найти меня и привезти сюда. Спенсер схватился за край покрывала, словнособрался встать. - Ты обидел ее? Тревога, с какой были сказаны эти слова, поразила Оливера. - Нет, милорд. Но, должен сознаться, я не сидел дома, ожидая ее визита. Она нашла меня, -тут он понизил голос до шепота, - в таверне на берегу Темзы. Не самое пристойное место, - фыркнул Спенсер. -Ларкисключительнопреданавам, милорд, - попытался сменить тему Оливер. - Разумеется, - сказал Спенсер, - она росла под моим надзором с самого детства. |
|
|