"Сьюзен Виггз. Клятва над кубком " - читать интересную книгу автора

Впервые в жизни женщина оставила его по своей воле. Оливер не мог с
этим смириться. Можно подумать, он ее изнасиловал!
- Это же просто поцелуй, - повторил он себе, неуклюже натягивая
камзол. - Я же не покушался на ее драгоценную невинность!
Поморщившись от резкой боли в боку, он потянулся к фляге с вином.
Наполнив глиняную кружку, Оливер сделал большой глоток.
- Я перецеловал половину всех женщин в Англии, - заявил Оливер,
обращаясь к пустой комнате, рядам горшков на полках и железным крюкам над
очагом, - но на этот раз все было не так, как обычно.
Держа Ларк в объятиях, он испытал непривычное чувство нежности, желание
заботиться о ней и полную уверенность в том, что может быть счастлив только
с этой женщиной.
В его постели перебывало много женщин. Но сейчас мысль о том, что в его
объятиях может оказаться кто-то еще, кроме скромной, застенчивой Ларк,
внезапно стала ему неприятна.
Ему захотелось жить вечно. Или хотя бы достаточно долго.
А именно это, думал Оливер, сделав еще один глоток дешевого вина, и
невозможно.
Он вполне философски относился к своей судьбе. Болезнь была частью его
жизни, и он принимал как должное, что умрет молодым. Иногда ему, правда,
удавалось уговорить себя, что он вылечился, но потом снова возвращались
стеснение в груди, удушье, темный проблеск вечности перед глазами и мысли о
ранней смерти.
В некотором роде это знание даже помогло ему - он стал более дерзким и
откровенным в своих желаниях и менее разборчивым в осуществлении их.
А потом он поцеловал праведную госпожу Ларк с вечно поджатыми губами -
самую неподходящую из женщин или самую желанную? - и внезапно ему захотелось
жить.
Оливер осушил кружку и с грохотом поставил ее на стол. Бегство Ларк не
испортило его хорошего настроения. Ему просто потребуется больше времени,
чтобы приручить эту пугливую птичку.
- Я могу заставить ее полюбить меня! - заявил он, обращаясь к пустой
кружке.
Но что будет дальше? Ведь если он когда-нибудь и завоюет ее сердце,
самой судьбою ему предназначено разбить его.
На следующий день они ехали на север, щурясь от неяркого зимнего
солнца. Розоватые облака таяли на вершинах Чилтернских холмов, а по обеим
сторонам дороги тянулись бесконечные леса. Сухая замерзшая трава липла к
земле.
Ларк держалась очень скованно и старательно глядела прямо перед собой,
избегая смотреть на Оливера.
- Вы знали тех людей, госпожа Ларк? спросил ее Кит.
С Китом она могла разговаривать спокойно и заглядывать ему в глаза, не
боясь утонуть в них.
- Нет, конечно. Но, думаю, они были посланы, чтобы помешать нам
добраться в Блэкроуз-Прайори.
- Неужели?
- Да. Враг Спенсера, должно быть, узнал о его планах.
- А какие планы у этого джентльмена?
- Пусть об этом расскажет сам Спенсер.