"Сьюзен Виггз. Клятва над кубком " - читать интересную книгу автора

обезьянка улеглась в грязь и притворилась спящей. Оливер бросил владельцу
Лютера монету и отошел под одобрительные крики толпы.
- Вы слишком открыто выражаете свои чувства, - заметила Ларк, с трудом
приноравливаясь к его размашистому шагу.
Оливер ухмыльнулся:
- Думаешь, я рискую? А разве ты не рисковала, когда ночью увозила тело
казненного преступника?
- Это другое дело.
- Конечно-конечно.
Оливер явно смеялся над ней, но прежде, чем она успела отчитать его, он
остановился у большого шатра.
- Заходите поглядеть на природные диковины, - кричала стоящая перед
входом женщина. - У нас есть кот, который играет на тамбурине. - Она
схватила Оливера за плечо, но он, похлопав ее по руке, высвободился.
- Нет, спасибо.
- Гусь, который умеет считать, - продолжила зазывала.
Оливер улыбнулся и покачал головой.
- Двухголовая овца! Пятиногий теленок! Оливер собрался было уходить, но
тут женщина наклонилась ближе и сказала громким шепотом:
- Бык с двумя членами.
Оливер де Лэйси замер.
- Это, - он сунул женщине монету, - я обязан посмотреть!
Он затащил Ларк внутрь, но она наотрез отказалась идти к быку и встала
в углу шатра, зажав руками уши, чтобы не слышать свист и улюлюканье.
Наконец Оливер вернулся к ней и вывел на яркий свет. Его глаза
светились детским восторгом.
- Ну? - сухо поинтересовалась Ларк.
- Я вне себя от восхищения, - серьезно сказал Оливер. - К тому же
чувствую, что жестокообманут природой.
Ларк презрительно поджала губы. Этот грубый, вульгарный мужчина никак
не мог быть тем воплощением чести, каким его считал Спенсер.
- Горбатого могила исправит, - пробормотала она.
- Что такое?
- Народная мудрость, - буркнула Ларк.
- Что ж, спасибо и на том, миледи Праведница. Развернувшись, он нырнул
в узкий проход между рядами. Ларк ничего не оставалось, как последовать за
ним. Они миновали цветочные ряды, лавки с одеждой, палатки, где торговали
жареной свининой, продавцов сладостей. Остановившисьу ширмы кукольника,
Оливер вволю посмеялся над незатейливым представлением. При этом оншвырял
нищим монеты, словно песок. Наконец они пересекли рынок и вышли за
егопределы. Вдали виднелись первые дома Смитфилда.
- Дальше мы не пойдем. - Оливер слегка побледнел. - Ненавижу пожарища.
Ларк с готовностью согласилась.
- Это первая здравая мысль, которую я от вас услышала. Подумайте только
о протестантах, которые там были сожжены заживо.
- Я всеми силами пытался об этом забыть. - Оливер глубоко вздохнул. - Я
потерпел поражение.
- Что вы имеете в виду?
- Я хотел заставить тебя смеяться, а ты все так же серьезна. В чем моя
ошибка?