"Борис Виан. Стихи в переводе Дмитрия Свинцова " - читать интересную книгу автораБорис Виан.
Стихи в переводе Дмитрия Свинцова --------------------------------------------------------------- (C) Copyright Борис Виан (C) Copyright Дмитрий Свинцов (pkt[ат]onego.ru), перевод с французского Date: 21 Jan 2008 --------------------------------------------------------------- ПОЭТ Вот, поэт. Он как будто бы слеп, Но при помощи пенья И стихосложенья Зарабатывает на хлеб, Он хранит от забвенья И людей, и явленья, - Это делая великолеп - но. КОГДА БЫ БЫЛ ПОЭТОМ Когда б был поэтом Виан, - С утра был бы пьян вдрабадан. Шагая, вперял бы в туман, Свой нос, сизый, как баклажан, В дырявых карманах Сжимая, наверно, Собранье сонетов, - Сплошные шеднервы. НЕ ТО, ЧТО РАНЬШЕ реже. И не то, чтоб возраст, Только тянет просто С прозою под пиво Поболтать лениво. ЖИЗНЬ ЗУБУ ПОДОБНА... Жизнь зубу подобна. Бездумно вначале живешь. И с булками сдобными пряники лихо жуешь, Пока не заноет однажды. И дело не кончится пломбой. А надо бы просто Без лишних врачей и речей Зуб вырвать. Как жизнь вырывают порой Без апломба. ЧТО ВЫЛУПИЛ ЗЕНКИ Что вылупил зенки, что вылупил зенки на смуглую ляжку блондинки, что к стенке солнцем полдневным прижата на парус пузатый за волноломом на пенку в чашке кофе в знакомом кафе что вылупил зенки на след на прибрежнем песке на море такое бездонное и голубое со стаями рыб шевелящих телами у водорослей над головами лениво на чаек взбивающих пену отлива что вылупил зенки уж больно красиво ВСЕ СКАЗАНО СТО РАЗ |
|
|