"Роберт ван Гулик. Убийство среди лотосов ("Судья Ди" #9)" - читать интересную книгу автора - По правде говоря, ваша честь, вчера вечером мы оба присутствовали на
пирушке, устроенной в самом большом доме Ивового квартала. Потом мы... э-э... поднялись наверх с... э-э... не одни. Мы отправились по домам через несколько часов после полуночи. - Дома я немного вздремнул, - добавил Юань Кай, - а потом переоделся в охотничий костюм и отправился к судебной управе, чтобы забрать вашу честь на утиную охоту. - Понятно, - сказал судья. - Хорошо, что вы все рассказали, это избавит меня от лишней работы. - Этот пруд с лотосами действительно очень красив, - явно повеселев, сказал Вэнь. И добавил, когда они провожали судью к калитке: - К сожалению, такие пруды обычно кишмя кишат лягушками. - Порой они устраивают адский шум, - заметил Юань Кай, распахивая перед судьей калитку. Судья вскочил на коня и поскакал в суд. IV Старшина стражников встретил его во дворе и доложил, что в боковом зале все готово для вскрытия. Судья Ди сначала отправился в свой кабинет. Пока писарь наливал ему горячего чая, судья написал короткую записку Ма Жуну, поручив ему опросить двух куртизанок, с которыми провели ночь Юань Кай и Вэн Шу-фан. На мгновение он задумался, потом прибавил: "Проверь также, ночевал ли слуга Мена в доме своего отца". Он запечатал письмо и велел писарю сухих лепешек и направился в боковой зал, где его ожидал судебный медик с двумя ассистентами. Вскрытие не выявило ничего нового: поэт находился в добром здравии; смерть наступила от удара кинжалом в сердце. Судья приказал старшине поместить тело во временный гроб до окончательного решения о дате и месте похорон. Он вернулся в свой кабинет и вместе со старшим писарем приступил к работе с поступившими бумагами. Ближе к полудню вернулся Ма Жун. После того как судья отослал писаря, Ма Жун уселся напротив стола своего начальника, потеребил свои короткие усы и начал, самодовольно улыбаясь: - Цветок Персика уже была на ногах, ваша честь! Когда я постучал, она как раз прихорашивалась. Вчера у нее был выходной, так что спать она легла рано. Она выглядела как никогда очаровательно, и я... - Да-да, ближе к делу! - раздраженно оборвал его судья. Часть его замысла явно потерпела неудачу. - Она, должно быть, немало тебе порассказала, раз тебя не было почти все утро. Ма Жун бросил на него укоризненный взгляд и заговорил серьезно: - С этими девицами следует обращаться с особой осторожностью, ваша честь. Мы вместе позавтракали, и я постепенно подвел разговор к госпоже Мен. В квартале ее называли Агат, а ее настоящее имя - Ши Мей-лан; она дочь крестьянина с севера. Три года назад, когда ужасная засуха вызвала голод и люди мерли как крысы, отец продал ее своднику, а тот перепродал в заведение, где работает Цветок Персика. Агат была славной, жизнерадостной девушкой. Хозяин заведения не ругал Агат, когда она отказала Юань Каю. Он думает, что |
|
© 2026 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |