"Роберт ван Гулик. Он приходил с дождем ("Судья Ди" #4)" - читать интересную книгу автора

рукавах засохла грязь. Лицо мертвеца было вполне кроткое, но крайне
уродливое: с впалыми щеками, крючковатым, чуть свернутым набок носом и
чересчур большим тонкогубым ртом. С непокрытой головы свисали длинные
седеющие пряди.
- Не слишком привлекательный господин, - заметил командир. - Хотя, мне
ли говорить! - Судорога исказила его изувеченное лицо. Он взял труп за плечи
и, приподняв его, показал судье большое красное пятно на спине. - Его
ударили в спину ножом, пронзившим, должно быть, сердце. Он лежал на спине в
комнате девчонки, прямо у двери. - Командир опустил тело. - Мерзкий тип этот
рыбак. Убив Чуна, он принялся кромсать ему грудь и живот. Именно после того,
ведь, как вы видите, раны спереди кровоточили куда меньше, чем можно было
ожидать. Ах да, вот мое самое убедительное доказательство! Чуть не забыл! -
Он выдвинул ящик стола и развернул завернутый в промасленную бумагу
продолговатый сверток. Протягивая судье узкий длинный нож, стражник
сказал: - Вот что было найдено в лодке Вэна, ваша честь. Он утверждает, что
пользуется ножом для чистки рыбы. На нем нет следов крови. А откуда им быть?
Вокруг достаточно воды, чтобы вымыть лезвие после возвращения на судно! Ну
вот, похоже, это все, ваша честь. Думаю, Вэн скоро сознается. Мне
приходилось встречаться с подобными юнцами. Сначала все отрицают подчистую,
но после допроса с пристрастием раскалываются и начинают говорить, так что
не остановишь. Каковы будут ваши указания?
- Прежде всего, я должен сообщить ближайшим родственникам и провести
официальное опознание. И по этой причине я...
- Я уделил этому внимание, ваша честь. Чун был вдовцом, а два его сына
живут в столице. Только что тело было официально опознано господином Лином,
партнером покойного, с которым они вместе и проживали.
- Вы и ваши люди отлично поработали, - сказал судья. - Распорядитесь
передать узника и труп прибывшим со мной стражникам. - Вставая, он
добавил: - Я более чем признателен вам за скорые и умелые действия,
командир. Дело это чисто гражданское, так что вы могли просто доставить
убийцу в окружной суд и забыть о нем. Вы же отвлеклись от своих забот, чтобы
помочь мне...
Командир прервал судью умоляющим жестом и проговорил своим странным
глухим голосом:
- Ваша честь, я сделал это с огромным удовольствием. Я один из тех, кто
служит под начальством старшего командира Мэна. Мы сделаем все, чтобы помочь
вам. Любой из нас, в любую минуту.
Судорога, исказившая изуродованное лицо, подразумевала улыбку. Судья Ди
вернулся в караульное помещение у Северных ворот. Он решил прежде всего
допросить арестованного, а затем отправиться на место преступления. Если он
перенесет расследование в окружной суд, следы утратят свежесть. Дело
казалось вполне ясным, но кто может знать наверняка. Судья уселся за
единственный стол в пустом караульном помещении и стал изучать армейский
рапорт. В нем было немногим больше того, что рассказал ему командир. Полное
имя жертвы - Чун Фан, возраст - пятьдесят шесть лет; девчонку зовут Иволга,
двадцати лет от роду, молодому же рыбаку двадцать два года. Судья вынул из
рукава визитные карточки и залоговую квитанцию. Карточки утверждали, что
господин Чун являлся уроженцем провинции Шанси. Квитанция с большой красной
печатью ростовщической конторы Чуна была датирована вчерашним днем и
гласила, что госпожа Пей заложила четыре парчовые рубахи за три серебряных