"Роберт ван Гулик. Пять благоприятных облаков ("Судья Ди" #2)" - читать интересную книгу автора

атмосфера покоя.
Управляющий наконец распахнул последнее окно. Он подошел к судье и
показал на толстые, покрытые красным лаком балки, что пересекали сводчатый
потолок. С центральной балки свисал красный шнур с растрепанным концом.
- Мы обнаружили ее висящей здесь, ваша честь. Служанка и я.
Судья Ди кивнул.
- Была ли госпожа Хо чем-то расстроена сегодня утром?
- Да нет, ваша честь, во время обеда она была в хорошем настроении. Но
когда господин Хуа Минь пришел к хозяину, она...
- Хуа Минь, вы сказали? Зачем он приходил сюда? Он знал, что в два часа
встретится с господином Хо в моем кабинете!
Управляющий выглядел сбитым с толку. Немного поколебавшись, он ответил:
- Готовя двум господам чайный стол в гостиной, я, ваша честь, не мог не
услышать произносимых ими слов. Я понял, что господин Хуа желает, чтобы мой
хозяин дал вашей чести во время совещания совет, выгодный ему. Он даже
предлагал моему хозяину солидное... э-э... вознаграждение. Мой хозяин,
разумеется, с негодованием отверг...
Тут к судье обратился врач:
- Я бы хотел показать вам нечто довольно странное!
Уловив беспокойные нотки в голосе врача, судья Ди коротко приказал
управляющему:
- Отправляйся за служанкой госпожи Хо!
Затем он подошел к ложу. Судебный врач повернул голову мертвой женщины.
Судья увидел искаженное агонией лицо, но и сейчас было заметно, что при
жизни эта женщина была очень красива. Выглядела она лет на тридцать. Врач
откинул в сторону волосы и показал судье ужасный синяк на левом виске.
- Это первое, что беспокоит меня, ваша честь, - медленно проговорил
он. - Второе же то, что смерть наступила от удушения, но при этом не смещен
ни один из шейных позвонков. Сейчас я измерил длину шнура, свисающего с
балки, петли, лежащей на столе, и рост самой женщины. Легко понять, как она
могла это сделать. Госпожа Хо встала на этот стул, затем на стол. Она
перебросила шнур через балку, завязала на одном конце удавку и затянула шнур
на бачке. Потом сделала петлю на другом конце, надела ее на шею и спрыгнула
со стола, опрокинув чайник. Когда она висела, ступни находились всего в
нескольких ладонях от пола. Петля медленно сжимала горло, но шея не сломана.
Нельзя не удивляться, почему госпожа Хо не поставила другой стул на стол и
не прыгнула с него. Тогда она сломала бы шею и умерла мгновенной смертью.
Если сопоставить этот факт с синяком на виске...
Не закончив, он многозначительно посмотрел на судью.
- Вы правы, - сказал судья Ди. Он взял официальный бланк и вновь
засунул его в рукав. Только Небесам известно, когда ему удастся заполнить
свидетельство об этой смерти! Вздохнув, судья спросил:
- Что насчет времени смерти?
- Трудно сказать, ваша честь. Тело еще теплое, и конечности деревенеть
пока не начали. Но при такой жаркой погоде, в душном помещении...
Судья рассеянно кивнул. Он смотрел на медную коробку. Она имела форму
пятиугольника с закругленными углами, около половины локтя в диаметре и с
два пальца высотой. В меди были прорезаны дорожки, образующие узор из пяти
связанных между собой спиралей. Сквозь эти отверстия можно было видеть, что
коробка до краев наполнена коричневым порошком.