"Роберт ван Гулик. Два попрошайки ("Судья Ди" #13)" - читать интересную книгу авторачто иногда, будучи застигнут врасплох, обращался ко мне довольно-таки
властным тоном. Я понял так, что он лишился всего, и денег, и официального положения. Виду, однако, не показывал. Как-то говорит мне: "Деньги бесполезны, если, тратя их, не получаешь удовольствия; когда же твои деньги потрачены, государственная служба теряет свое очарование". Довольно-таки легкомысленное замечание для столь образованного господина, как мне кажется, ваша честь, - если мне позволительна такая дерзость. Лин бросил пристальный взгляд на своего управляющего и произнес с усмешкой: - Похоже, у тебя хватает времени всюду совать свой нос! Сплетничаешь, вместо того чтобы руководить прислугой! - Не перебивайте его! - рявкнул на Лина судья и повернулся к управляющему: - Неужели у тебя нет ни единой мысли о том, куда уходил господин Ван в свои свободные дни? Ты должен что-нибудь знать, ведь ты видел, как он уходил и приходил, не так ли? Управляющий нахмурился. - Ну, я заметил, что, когда господин Ва уходил, вид у него был счастливый, а вот возвращался он обычно довольно подавленным. Временами он впадал в уныние. Хотя, ваша честь, это никогда не сказывалось на его работе. На днях барышня сказала, что он всегда был готов ответить на самые трудные вопросы. - Вы утверждали, что Ван занимался только с вашими внуками, - резко обратился судья к Лину. - Теперь выясняется, что он также обучал вашу дочь! Глава гильдии бросил разъяренный взгляд на своего управляющего. Он облизал губы, затем отрывисто произнес: - Понятно. - Судья Ди встал и обратился к управляющему: - Покажи мне комнату господина Вана! - Он сделал знак советнику Хуну идти следом. Лин тоже шагнул, чтобы к ним присоединиться, но судья остановил его: - В вашем присутствии нет необходимости. Управляющий провел судью и Хуна через лабиринт коридоров на задний двор обширной усадьбы. Он отпер узкую дверь, поднял свечу и показал спутникам маленькую, скромно обставленную комнату. Здесь не было ничего, кроме бамбуковой лежанки, простого письменного стола и стула с прямой спинкой, бамбукового стеллажа с книгами и обтянутого черной кожей сундука для одежды. Стены были завешаны длинными бумажными полосами с нарисованными тушью орхидеями, выполненными с незаурядным мастерством. Проследив взгляд судьи Ди, управляющий сказал: - Это, ваша честь, единственное увлечение господина Вана. Он любил орхидеи, знал все об уходе за ними. - Не выращивал ли он здесь орхидей в горшках? - осведомился судья. - Нет, ваша честь. Не думаю, что он мог себе позволить купить их - они довольно дороги. Судья Ди кивнул. Он взял несколько потрепанных томиков с книжного стеллажа и просмотрел их. Романтическая поэзия в дешевых изданиях. Затем он открыл сундук для одежды. Тот был набит изношенным мужским платьем. В копилке на дне сундука оказалось лишь немного мелочи. Судья повернулся к письменному столу. Ящик его не запирался. Внутри были обычные принадлежности для письма, но ни денег, ни клочка исписанной бумаги, ни единого счета. Судья с грохотом задвинул ящик и гневно обратился к управляющему: |
|
© 2026 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |