"Роберт ван Гулик. Другой меч ("Судья Ди" #14)" - читать интересную книгу авторасделал глоток, нахмурился и поставил чашу на стол. - Какой-то странный вкус
у этого пойла! - удивленно заметил он. - То же самое, что и раньше, но все равно какое-то не такое! Сказать почему, братец! Вино только тогда хорошо, когда ты беззаботен и счастлив! Невозможно спокойно выпивать, когда в голове одни заботы! - Вот поэтому наш судья вечно потягивает чай, бедняга! - Цзяо Тай неодобрительно посмотрел на кувшин с вином, потом схватил его и поставил под стол. Скрестив на груди свои мощные руки, он продолжил: - Что до возможности, то и Ло, и Ху стояли рядом со стеллажом, так что любой из них мог поменять местами клинки. Как насчет их мотивов? Ма Жун потер подбородок и, подумав, ответил: - Что касается Ху, я только об одном могу подумать. Или, вернее, о двух. То есть о госпоже Бао и ее дочери. Небеса, да я сам был не прочь подкатиться к этим бабенкам! Подумать только, какие акробатические номера способны они вытворять! Предположим, что Ху возжелал одну из них или обеих, а Бао велел ему держаться подальше, и Ху это не понравилось. - Возможно. Если Ху такой выродок, отъявленный негодяй, то он вполне мог отомстить Бао столь ужасным образом. А как насчет Ло? - Исключено! Ло - старомодный, чопорный тип. Если он и гуляет на стороне, то крадется тайком в какой-нибудь приличный бордель. Он бы никогда не посмел заигрывать с актерками. - Я согласен, что Ху для нас - наилучшая; кандидатура, - сказал Цзяо Тай. - Сейчас я пойду и поговорю с ним. Потом я навещу и Ло, просто для полноты картины, так сказать, А тебе бы лучше отправиться в храм, братишка, и постараться разнюхать побольше деталей. Думаю, наш судья захочет знать все - Отлично, я вытрясу обеих женщин; это, скажу я тебе, самая гладкая дорожка! - И он вскочил с места. - Быть может, не такая гладкая, как тебе кажется, - сухо произнес Цзяо Тай, тоже вставая. - Не забывай, эти женщины - акробатки! Они знают, что делать, если им слишком докучают! Ладно, встретимся в суде. III Цзяо Тай направился прямо к маленькой питейной в восточной части города, откуда правил своими подданными Шен Па, глава гильдии нищих. В грязном зале не было никого, кроме развалившегося в кресле оборванца исполинских размеров. Этот человек оглушительно храпел. Его чудовищные лапы покоились на внушительном голом пузе, что торчало из-под изношенной черной куртки. Цзяо Тай бесцеремонно потряс его. Человек встрепенулся и открыл глаза. Смерив злобным взглядом Цзяо Тая, он сказал недовольно: - Ты напугал безобидного старика! Ну, ладно, садись. Хоть будет с кем поболтать. - Я тороплюсь. Ты знаешь мерзавца по имени Ху Та-ма? Шен Па медленно покачал своей большущей головой. - Нет, - увесисто произнес он, - я не знаю его. Цзяо Тай уловил лукавую искру, блеснувшую в глазах собеседника. Он нетерпеливо продолжил: |
|
|