"Роберт ван Гулик. Царственные гробы ("Судья Ди" #19)" - читать интересную книгу автора

случится проезжать там, сделайте мне одолжение и взгляните, как он поживает.
С мальчиком случилось ужасное несчастье". Что ж, вчера меня вызвал
главнокомандующий, и, прежде чем вернуться в Ланьфань, я решил сдержать свое
обещание.
- Это так любезно с вашей стороны, ваша честь! - пробормотал смущенный
Пэн. - Пожалуйста, простите мою грубость. Я не знал... и я в ужасном
состоянии. Тяжелое положение на фронте, знаете ли... - Он выкрикнул приказ,
и солдат внес чайник. - Отец... Рассказывал ли отец о моей трагедии?
- Только то, что вашу молодую жену убили здесь в прошлом году. Примите
мои соболезнования...
- Ему не следовало заставлять меня жениться, ваша честь! - взорвался
командир. - Я говорил... пытался ему объяснить... но он всегда так занят,
никогда у него не было времени... - Не без усилия Пэн взял себя в руки и
продолжил: - Вы знаете, я считал, что еще слишком молод для женитьбы. Хотел,
чтобы отец отложил это. На несколько лет, пока я, например, не обоснуюсь в
большом городе. Дал мне время... привести в порядок дела.
- Вы любили другую девушку?
- Милостивые Небеса! - воскликнул молодой командир. - Нет, ваша честь,
я просто не чувствовал в себе стремления к женитьбе. Пока.
- Ее убили грабители?
Командир Пэн мрачно покачал головой. Лицо его смертельно побледнело.
- Убийцей, ваша честь, оказался мой армейский товарищ. Один из тех
омерзительных охотников за женщинами; вам никогда не удастся побеседовать с
ними скромно, чисто, пристойно. Всегда говорят только о женщинах, только о
них, всегда ловишь их на этих мерзких интрижках... - Молодой человек даже
сплюнул от возмущения. Он жадно глотнул чаю и продолжил тусклым голосом; -
Он пытался совратить мою жену и задушил ее, когда она ему отказала. На
рассвете ему отрубят голову. - Вдруг он прижал ладони к лицу.
Судья Ди некоторое время молча смотрел на убитого горем юношу. Затем он
мягко произнес:
- Да, вам действительно очень не повезло. - Он встал и продолжил
по-деловому: - Я должен снова увидеть главнокомандующего. Пожалуйста,
проводите меня.
Командир Пэн тут же вскочил. Ведя судьи длинным коридором, по которому
туда-сюда носились вестовые, он сказал:
- Я могу проводить вас только до приемной, ваша честь. Лишь члены
высшего командования допущены дальше.
- Так тому и быть, - сказал судья Ди.
Пэн провел судью в зал, кишащий командирами, и сказал, что подождет
снаружи, дабы потом показать судье дорогу к главным воротам. Как только
судья вошел, тут же резко смолк шум голосов. К нему подошел старший
командир. Бросив взгляд на шапку судьи Ди, он холодно осведомился:
- Чем я могу вам помочь, наместник?
- Мне необходимо видеть главнокомандующего по срочному делу.
- Невозможно! - только и воскликнул старший командир. -
Главнокомандующий на совете. У меня строжайшее предписание никого не
допускать.
- На весах человеческая жизнь, - серьезно заявил судья.
- Человеческая жизнь, говорите вы! - усмехнулся его собеседник. - На
своих весах главнокомандующий взвешивает двести тысяч человеческих жизней,