"Роберт ван Гулик. Ночь тигра ("Судья Ди" #22)" - читать интересную книгу автора

- Нет, она не брала! Ты должна мне поверить, - проговорил он,
всхлипывая. - Разве я мог, такой хворый... никто не жалеет меня, никто! -
Жена нагнулась и платком вытерла ему нос и рот. Судья отвел взгляд и вновь
склонился над сундуком. Он был обит толстыми железными пластинами, а на
замке не было ни единой царапины. Когда судья повернулся к кровати, старик
уже взял себя в руки. Он монотонно заговорил с судьей:
- Только я, мои жена и дочь знали, где находится ключ. Больше никто. -
Постепенно хитрая улыбка скривила его тонкие, бескровные губы. Он выпростал
правую руку и провел длинными, похожими на лапы паука, пальцами по краю
кровати. Дерево было изрезано затейливым цветочным узором.
- Астра все время здесь ошивалась, особенно когда тебя лихорадило, -
злобно прошипела старуха. - Ты его показал ей, сам того не сознавая.
Старик хихикнул. Его тонкий палец обвел вырезанный из дерева бутон.
Послышался щелчок и отворилась маленькая панель на кромке кровати. В
небольшом углублении лежал массивный медный ключ. С идиотскими смешками
старик раз за разом открывал и закрывал панель.
- Рослая, хорошенькая девчушка! - кудахтал он, пуская слюни. - Лучшая
крестьянская порода.
- Тебе следовало думать о замужестве дочери, а не об этой шлюшке! -
причитала его жена.
- О да, моя дорогая доченька! - воскликнул помещик, вдруг
посерьезнев. - Моя дорогая, такая умненькая дочурка!
- Именно я обо всем договаривалась с семейством Лянг, именно я отбирала
приданое! - ворчала старуха. - Пока ты, за моей спиной..
- Не смею больше занимать ваше время, - прервал ее судья и знаком
предложил встать господину Миню.
- Подождите! - совершенно неожиданно вскрикнул больной. Он сверлил
судью суровым и настороженным взглядом. Затем твердо произнес: - Вы
остановитесь в комнате Цзи-юй, окружной судья!
Он испустил глубокий вздох и снова закрыл глаза.
Господин Минь сопроводил судью к двери, а старуха, злобно бормоча, села
на корточки у жаровни и принялась медными щипцами помешивать угли.
- Ваш брат очень болен, - сказал судья господину Миню, когда они
спускались по лестнице.
- Он-то несомненно. Но и мы все умрем. Вскоре. Цзи-юй повезло, она
упокоилась в мире.
- По-видимому, прямо перед собственной свадьбой.
- Да, уже довольно давно она обручена с юным Ляном, старшим сыном
владельца большого поместья за крепостью. Через месяц они должны были
пожениться. Отличный парень. С виду не слишком привлекательный, но с твердым
характером. Я встречал его однажды в городе, вместе с его отцом. А сейчас мы
даже не можем известить их, что она умерла.
- Куда вы положили тело?
- Во временный гроб в домовой буддийской часовне. Позади зала. -
Достигнув последней ступеньки, Минь воскликнул: - Ха, я вижу, Инь и Ляо уже
нас дожидаются. Полагаю, вам нет нужды подниматься к себе в комнату.
Умывальня есть во дворе, прямо здесь, за дверью.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ