"Роберт ван Гулик. Тайна нефритовой доски ("Судья Ди")" - читать интересную книгу автора

его самого нигде не было видно.
Судья Ди вкратце рассказал им о странном типе, наблюдавшем за ним через
окно. Затем он приказал старшему охраннику пойти к Лю Фей-по и мастеру Вангу
и пригласить их в буддийский храм для присутствия при обследовании тела.
Ма Джунг тоже должен был следовать в храм, чтобы проверить, все ли
подготовили посланные туда стражники. Чао Таю судья сказал:
- Ты останешься здесь с двумя охранниками и проследишь за тем, чтобы
Доктор Дянг не вышел из дома! И держите ухо востро - не забывайте про этого
подозрительного типа, что следил за мной через окно!
Судья подошел к паланкину, сердито размахивая своими длинными руками.
Он сел в паланкин вместе со Старшиной Хунгом, и их понесли в сторону храма.
Поднимаясь по широким ступенькам мимо сторожки при храме, судья обратил
внимание на то, что ступени заросли сорной травой и что красный лак
шелушится на высоких столбах тяжелых ворот. Он вспомнил, что несколько лет
назад монахи покинули храм, и теперь он был оставлен на попечение старого
сторожа.
Судья вместе с Хунгом прошел по ветхому коридору в боковой придел
храма. Там он увидел Ма Джунга, ожидающего его вместе со следователем и
стражниками.
Ма Джунг представил судье гробовщика и двух его помощников. Справа
находился высокий, абсолютно пустой алтарь. Перед ним на двух подставках
стоял гроб. С другой стороны зала стражники поставили большой низкий стол
для проведения выездного заседания суда, а рядом с ним - маленький столик
для писца. Прежде чем сесть, судья подозвал гробовщика и его помощников.
- Ты помнишь, когда ты пришел омывать тело, окно было открыто или
нет? - спросил он преклонившего колени гробовщика.
Тот ошеломленно посмотрел на своих подручных. Младший из них тут же
ответил:
- Окно было закрыто, Ваша Честь. Я хотел открыть его, потому что в
комнате было душно. Но я не смог сдвинуть щеколду.
Судья кивнул и задал следующий вопрос:
- Заметили ли вы, омывая тело, какие-нибудь следы насилия? Раны,
кровоподтеки, пятна?
Гробовщик покачал головой:
- Я был очень поражен видом крови, Ваша Честь, - сказал он, - и прежде
всего обследовал тело с особой тщательностью. Но никаких ран не было, ни
малейшей царапины. Я могу добавить, что тело ее было весьма мускулисто, она
была слишком крепка для юной госпожи своего круга.
- Вы сразу же положили тело в гроб, после того как омыли его и надели
саван? - спросил Судья Ди.
- Да, Ваша Честь. Господин Кунг приказал нам принести временный гроб,
потому что родители должны были решить позднее, когда и где ее похоронят.
Временный гроб весьма тонок, и у нас не ушло много времени, чтобы
приколотить крышку.
Тем временем следователь расстелил на полу у гроба толстую тростниковую
циновку. Рядом он поставил медный таз с горячей водой.
Вошли Лю Фей-по и мастер Ванг. После приветствий судья занял свое место
в кресле и троекратно стукнул по столу костяшками пальцев.
- Это выездное заседание суда созвано, - начал он, - чтобы разрешить
некоторые сомнения, которые возникли в связи с тем, что нам не совсем