"Роберт ван Гулик. Тайна нефритовой доски ("Судья Ди")" - читать интересную книгу автора

Доктор Дянг с подозрением посмотрел на судью и ответил натянутым тоном:
- Я предпочел посвятить все свое время собственным изысканиям. В
последние три года я ограничил свою преподавательскую деятельность двумя
частными курсами по классической литературе, которые проводил у себя дома
для способных студентов.
Судья Ди поднялся и сказал, что хотел бы осмотреть место трагедии.
Ученый молча кивнул. Он провел своих посетителей через коридор, ведущий ко
второму двору, и остановился перед изящной аркой дверного проема.
- Там находится двор, который я предоставил своему сыну, - медленно
сказал он. - После того, как вынесли гроб, я дал строгое указание, чтобы
туда никого не пускали.
Во дворике был разбит маленький садик. В центре стоял грубый каменный
стол, рядом с которым росли два молодых бамбуковых куста, чьи шелестящие
листья заставляли забыть гнетущие мысли.
Пройдя в узкий вход, Доктор Дянг сначала толкнул дверь слева и показал
посетителям маленькую библиотеку. Это была комнатка, где стоял только
письменный стол у окна и старое кресло. Книжные полки были завалены грудами
книг и свитков.
- Мой сын очень любил свою маленькую библиотеку, - мягко сказал
ученый. - Он выбрал себе псевдоним - - "Студент из Бамбуковой Рощи", хотя
эти два бамбуковых куста вряд ли назовешь рощей!
Судья Ди вошел в библиотеку и принялся рассматривать книги на полках.
Доктор Дянг и Старшина Хунг остались снаружи. Неожиданно повернувшись к ним,
судья небрежным тоном сказал ученому:
- Я вижу по выбору книг, что у вашего сына были широкие интересы. Жаль,
что они были настолько широки, что простирались даже до легкомысленных
пташек в Квартале Ив!
- Кто мог сообщить Вашей Чести, - возмущенно запротестовал Доктор
Дянг, - столь нелепые сведения? Мой сын был человеком очень серьезным, он
никогда не выходил из дома по вечерам. Кому могла прийти в голову эта
несуразная мысль?
- Мне кажется, я где-то слышал пересуды по этому поводу, - ответил
Судья Ди. - Наверное, я неправильно понял говорившего. Так как ваш сын был
очень прилежен, я полагаю, у него был хороший почерк?
Ученый указал на кипу бумаг на столе.
- Вот рукопись комментариев, сделанных моим сыном к одному из текстов
Конфуция, над которыми он работал последнее время.
Судья Ди полистал рукопись.
- Очень выразительный почерк! - сказал он и вышел из библиотеки.
Доктор Дянг отвел судью и Старшину Хунга в гостиную напротив. Казалось,
он все еще сердится на высказывание Судьи Ди о беспутном поведении его сына.
- Если Ваша Честь пройдет дальше по коридору, то найдет две спальни. С
вашего позволения, я подожду здесь.
Судья Ди кивнул в знак согласия. В сопровождении Старшины Хунга он
прошел через полутемный коридор. В конце его он увидел незапертую дверь.
Судья открыл ее и с порога оглядел слабо освещенную комнату.
Спальня была довольно небольшой и освещалась только солнечным светом
через промасленную бумагу, наклеенную поверх решетки единственного окна.
Старшина Хунг взволнованно прошептал:
- Значит, кандидат Дянг был любовником Цветка Миндаля!