"Роберт Ван Гулик. Убийство гвоздями" - читать интересную книгу автора

стоящих перед столом людей и спросил: - А почему в суде сегодня нет Е Тая?
- Ваша честь, - ответил Е Пинь, - я не понимаю, что случилось с братом!
Он ушел вчера после полдника и до сих пор не вернулся!
- Ваш брат часто не ночует дома? - осведомился судья Ди.
- Никогда, ваша честь! - тревожно ответил Е Пинь. - Правда, он зачастую
приходит поздно, но ночует всегда дома.
Судья нахмурился:
- Когда он появится, скажите ему, чтобы немедленно явился в суд. Он
должен лично зафиксировать снятие обвинения против Пань Фэна. - Стукнув
молотком, он провозгласил: - Пань Фэн освобожден из-под стражи. Суд
по-прежнему будет предпринимать все усилия для поимки убийцы его жены.
В знак благодарности Пань Фэн несколько раз приложился лбом к полу.
Когда он поднялся, Е Пинь бросился к нему с извинениями.
Судья Ди приказал старшему стражнику привести в зал хозяина дома
веселья, двух сводников и двух проституток. Он протянул женщинам документы и
сказал, что они свободны, а хозяина дома веселья и двух сводников приговорил
к трем месяцам тюрьмы и освобождению лишь после порки. Все трое громко
запротестовали, причем более всех горячился хозяин дома веселья. Он
рассудил, что исполосованная спина заживет, а вот выгоду за двух смазливых
девиц уже не вернешь. Когда стражники поволокли их в тюрьму, судья предложил
двум проституткам до отправки с конвоем, который препроводит их на родину,
поработать на кухне в суде.
Обе женщины со слезами на глазах распростерлись перед судьей, не зная,
как выразить свою благодарность.
Закрыв заседание, судья Ди приказал старшине Хуну пригласить в кабинет
Чу Таюаня.
Сев за стол, судья предложил Чу занять кресло. Четверо его помощников
заняли свои обычные места, и слуга в мертвой тишине подал чай.
Отхлебнув глоток, судья Ди заговорил:
- Вчера вечером я не стал обсуждать убийство мастера Лана. Во-первых, у
меня не было результатов вскрытия, во-вторых, прежде я хотел посоветоваться
с господином Чу, который знал мастера Лана всю жизнь.
- Я из кожи вылезу, чтобы дьявол, который убил Лана, предстал перед
судом! - взорвался Чу Таюань. - Он был самым лучшим атлетом из всех, кого я
знал! У вашей чести имеются какие-либо догадки, кто мог совершить это подлое
дело?
- Убийцей был молодой татарин, или, по крайней мере, человек, одетый
под татарина! - ответил судья.
Бросив беглый взгляд на Тао Ганя, старшина Хун заметил:
- Мы ломали себе голову, ваша честь, почему вы считаете, что именно
этот молодой человек убил мастера Лана? Ведь в списке имен посетителей бани
более шестнадцати имен!
Но никто из них, - возразил судья, - не мог войти в парильню Лана и
выйти оттуда незамеченным. Убийца знал, что банщики одеты в черную одежду,
которая напоминает татарский костюм. Он вошел в баню вместе с тремя юношами.
В предбаннике он не отдал свою бирку, а сразу пошел по коридору, изображая
из себя банщика. Не забывайте, что там стоит такой пар, что трудно
различить, кто идет. Он вошел в парильню Лана, положил в чашку отравленный
цветок и ушел. Вышел он, вероятно, через служебный выход.
- Умный негодяй - воскликнул Тао Гань. - Все предусмотрел!