"Роберт Ван Гулик. Убийство гвоздями" - читать интересную книгу авторастоящих перед столом людей и спросил: - А почему в суде сегодня нет Е Тая?
- Ваша честь, - ответил Е Пинь, - я не понимаю, что случилось с братом! Он ушел вчера после полдника и до сих пор не вернулся! - Ваш брат часто не ночует дома? - осведомился судья Ди. - Никогда, ваша честь! - тревожно ответил Е Пинь. - Правда, он зачастую приходит поздно, но ночует всегда дома. Судья нахмурился: - Когда он появится, скажите ему, чтобы немедленно явился в суд. Он должен лично зафиксировать снятие обвинения против Пань Фэна. - Стукнув молотком, он провозгласил: - Пань Фэн освобожден из-под стражи. Суд по-прежнему будет предпринимать все усилия для поимки убийцы его жены. В знак благодарности Пань Фэн несколько раз приложился лбом к полу. Когда он поднялся, Е Пинь бросился к нему с извинениями. Судья Ди приказал старшему стражнику привести в зал хозяина дома веселья, двух сводников и двух проституток. Он протянул женщинам документы и сказал, что они свободны, а хозяина дома веселья и двух сводников приговорил к трем месяцам тюрьмы и освобождению лишь после порки. Все трое громко запротестовали, причем более всех горячился хозяин дома веселья. Он рассудил, что исполосованная спина заживет, а вот выгоду за двух смазливых девиц уже не вернешь. Когда стражники поволокли их в тюрьму, судья предложил двум проституткам до отправки с конвоем, который препроводит их на родину, поработать на кухне в суде. Обе женщины со слезами на глазах распростерлись перед судьей, не зная, как выразить свою благодарность. Закрыв заседание, судья Ди приказал старшине Хуну пригласить в кабинет Сев за стол, судья предложил Чу занять кресло. Четверо его помощников заняли свои обычные места, и слуга в мертвой тишине подал чай. Отхлебнув глоток, судья Ди заговорил: - Вчера вечером я не стал обсуждать убийство мастера Лана. Во-первых, у меня не было результатов вскрытия, во-вторых, прежде я хотел посоветоваться с господином Чу, который знал мастера Лана всю жизнь. - Я из кожи вылезу, чтобы дьявол, который убил Лана, предстал перед судом! - взорвался Чу Таюань. - Он был самым лучшим атлетом из всех, кого я знал! У вашей чести имеются какие-либо догадки, кто мог совершить это подлое дело? - Убийцей был молодой татарин, или, по крайней мере, человек, одетый под татарина! - ответил судья. Бросив беглый взгляд на Тао Ганя, старшина Хун заметил: - Мы ломали себе голову, ваша честь, почему вы считаете, что именно этот молодой человек убил мастера Лана? Ведь в списке имен посетителей бани более шестнадцати имен! Но никто из них, - возразил судья, - не мог войти в парильню Лана и выйти оттуда незамеченным. Убийца знал, что банщики одеты в черную одежду, которая напоминает татарский костюм. Он вошел в баню вместе с тремя юношами. В предбаннике он не отдал свою бирку, а сразу пошел по коридору, изображая из себя банщика. Не забывайте, что там стоит такой пар, что трудно различить, кто идет. Он вошел в парильню Лана, положил в чашку отравленный цветок и ушел. Вышел он, вероятно, через служебный выход. - Умный негодяй - воскликнул Тао Гань. - Все предусмотрел! |
|
|