"Роберт Ван Гулик. Убийство гвоздями" - читать интересную книгу автораГлава 11 Жестокое убийство обсуждается в суде; судебный лекарь докладывает о подозрительном старом деле. На следующий день во время утреннего заседания судья Ди приказал Куо произвести вскрытие тела умершего мастера Лана. На заседании присутствовали все видные люди Пейчоу и те горожане, кто смог пробиться в зал суда. Закончив вскрытие, Куо доложил: - Покойный умер в результате отравления смертельным ядом, скорее всего измельченным корнем змеиного дерева, растущего на юге. Образцы чая из чайника и разбитой чашки дали большой собаке. Первый оказался безвредным, а от второго собака умерла после первого же глотка. Судья Ди спросил: - Каким образом яд попал в чашку? - Предполагаю, - ответил Куо, - что в засушенный цветок жасмина сначала насыпали порошок, а потом цветок опустили в чашку. - На чем основано ваше предположение? - спросил судья. - У порошка, - объяснил судебный лекарь, - слабый, но очень характерный запах, который усиливается под действием горячей воды. Но если его подсыпать в цветок жасмина, то его аромат перебьет запах порошка. Нагрев остаток чая из чашки, предварительно изъяв из нее цветок, я безошибочно определил запах корня змеиного дерева. Судья Ди кивнул и приказал горбуну приложить большой палец к записи его - Покойный мастер Лан Таокей был отравлен человеком, пока нам неизвестным. Лан был выдающимся борцом, неоднократным чемпионом северных провинций. И в то же время он был очень благородным человеком. Империя, и особенно ваш округ, которому он делал честь своим присутствием, скорбит о смерти великого человека. Суд сделает все возможное, чтобы найти и арестовать преступника, дабы душа мастера Лана пребывала в покое. - Снова стукнув молотком, судья продолжил: - Теперь я перехожу к делу Е против Паня! Он дал знак стражнику подвести Пань Фэна к столу и сказал: - Сейчас писец прочтет показания свидетелей относительно перемещений Пань Фэна. Старший писец встал и сначала прочел показания двух солдат, а потом отчет стражников о расследовании в деревне Пяти Овнов. Судья Ди заключил: - Эти показания доказывают, что Пань Фэн правдиво рассказал суду о своих перемещениях пятнадцатого и шестнадцатого числа сего месяца. Более того, логично предположить, что, если бы Пань убил свою жену, вряд ли он уехал из города на два дня, не спрятав тело убитой. Поэтому суд находит доказательства истца недостаточными для продолжения дела. Истец должен предъявить другие, более весомые доказательства или забрать свою жалобу. - Этот человек, - поспешно произнес Е Пинь, - отзывает свою жалобу и смиренно просит прощения за свой опрометчивый поступок, вызванный лишь глубоким горем из-за ужасной гибели сестры. Он говорит также и от имени своего брата Е Тая. - Запишите это! - приказал судья писцу, наклонился вперед, осмотрел |
|
|